川普新政令或致美外交空窗

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

川普新政令或致美外交空窗

特朗普的過渡團隊已下令奧巴馬政府的所有政務官不得延期離職,這一命令打破了數十年來的先例,可能使德國加拿大等重要國家在數月內沒有美國大使。此前,大使通常獲準在為期數周或數月的寬限期內繼續任職并安排個人事務。

President-elect Donald Trump's transition team has issued a blanket mandate for politically appointed ambassadors installed by President Barack Obama to leave their posts by Inauguration Day, the US ambassador to New Zealand said on Friday.

美國駐新西蘭大使6日表示,侯任總統特朗普的過渡團隊發布了一條命令,要求奧巴馬政治任命的駐外大使在特朗普就任之前全部離職。

'I will be departing on January 20th,' Ambassador Mark Gilbert said in a Twitter message to Reuters.

大使馬克?吉爾伯特通過推特對路透社表示:“我將在1月20日離職。”

The mandate was issued 'without exceptions' through an order sent in a State Department cable on Dec. 23, Gilbert said.

吉爾伯特稱,去年12月23日,國務院宣布將“無差別執行”該項命令。

He was confirming a report in the New York Times, which quoted diplomatic sources as saying previous US administrations, from both major political parties, have traditionally granted extensions to allow a few such ambassadors, particularly those with school-age children, to remain in place for weeks or months.

他證實了《紐約時報》的一篇報道。該報道援引外交人士消息稱,過去無論是民主黨政府還是共和黨政府,通常會準許一些駐外使節在工作地繼續逗留幾周或幾個月,尤其是針對那些家中有學齡兒童的使節。

The US ambassador to Canada announced his resignation Friday, yielding to the Trump transition team's demand.

迫于特朗普過渡小組的要求,美國駐加拿大大使6日宣布辭職。

'As requested I have resigned as US Ambassador to Canada effective 1/20,' Bruce Heyman wrote on Twitter.

布魯斯?海曼在推特上寫道:“按照要求,本人已辭去美國駐加拿大大使一職,自1月20日正式生效。”

Heyman is close to Obama.

海曼與奧巴馬關系密切。

State Department spokesman John Kirby said it was 'common' procedure for all politically-appointed ambassadors to step down as a new US administration comes in on Jan. 20.

美國國務院發言人約翰?柯比稱,因為新一屆政府要上任,所以受到政治任命的外交使節會在1月20日辭職,這是“一般”流程。 ?

The US ambassadors to Canada and New Zealand have confirmed that they are quitting effective January 20. The ambassador to Canada, Bruce Heyman, is seen on the left with his wife, Vicki Heyman. The envoy to New Zealand, Mark Gilbert, is seen on the right

'All political appointees for the Obama administration were directed to submit their resignation and the due date was Dec. 7, and the resignations are to take effect on Jan. 20,' Kirby told reporters.

柯比對記者表示:“奧巴馬政府的所有政務官都于去年12月7日前直接遞交了辭呈,自1月20日起正式生效。”

Kirby said, as expected, no career diplomats serving as ambassadors had been asked to resign by the transition team.

柯比說,和預期一樣,特朗普過渡團隊沒有要求擔任大使的職業外交官辭職。

He acknowledged, however, that in the past there had been exceptions made for a small number of political appointees to stay on for a short time for personal reasons.

但是,他承認,過去也會出現例外,出于私人原因,少數政務官可以逗留一小段時間。 ?

The order could leave the United States without Senate-confirmed envoys for months in critical nations like Germany, Canada and Britain. John Emerson, the US ambassador to Germany, is seen left. Matthew Barzun, Washington's envoy to London, is seen right

The order could leave the United States without Senate-confirmed envoys for months in critical nations like Germany, Canada and Britain, The New York Times reported.

據《紐約時報》報道,這一命令可能會導致德國、加拿大和英國等重要國家在數月內沒有美國參議院批準的外交使節。

A senior Trump transition official told the newspaper there was no ill will in the move, describing it as a simple matter of ensuring Obama's overseas envoys leave the government on schedule, just as thousands of political aides at the White House and in federal agencies must do.

特朗普過渡團隊的高級官員對《紐約時報》表示,此舉并沒有任何惡意,只是為了確保奧巴馬任命的駐外使節按時離開政府部門,正如當前數千名白宮和聯邦機構中的政治幕僚所必須要做到的一樣。

Trump has taken a strict stance against leaving any of Obama's political appointees in place as he prepares to take office on Jan. 20, aiming to break up many of his predecessor's signature foreign and domestic policy achievements, the newspaper said.

對于奧巴馬任命的政府官員,特朗普立場堅定絕不留任,因為他準備在20日就職總統后清算奧巴馬在內政外交方面的諸多政治遺產。

Diplomats told the New York Times that the order has thrown their personal lives into a tailspin, leaving them scrambling to secure living arrangements and acquire visas allowing them to stay in their countries so their children can remain in school.

有外交官員告訴《紐約時報》,這個命令使他們的生活陷入一片混亂,為了能夠繼續留在當前所在國家,確保子女完成學業,他們不得不倉促地安排住所并申請簽證。

特朗普的過渡團隊已下令奧巴馬政府的所有政務官不得延期離職,這一命令打破了數十年來的先例,可能使德國加拿大等重要國家在數月內沒有美國大使。此前,大使通常獲準在為期數周或數月的寬限期內繼續任職并安排個人事務。

President-elect Donald Trump's transition team has issued a blanket mandate for politically appointed ambassadors installed by President Barack Obama to leave their posts by Inauguration Day, the US ambassador to New Zealand said on Friday.

美國駐新西蘭大使6日表示,侯任總統特朗普的過渡團隊發布了一條命令,要求奧巴馬政治任命的駐外大使在特朗普就任之前全部離職。

'I will be departing on January 20th,' Ambassador Mark Gilbert said in a Twitter message to Reuters.

大使馬克?吉爾伯特通過推特對路透社表示:“我將在1月20日離職。”

The mandate was issued 'without exceptions' through an order sent in a State Department cable on Dec. 23, Gilbert said.

吉爾伯特稱,去年12月23日,國務院宣布將“無差別執行”該項命令。

He was confirming a report in the New York Times, which quoted diplomatic sources as saying previous US administrations, from both major political parties, have traditionally granted extensions to allow a few such ambassadors, particularly those with school-age children, to remain in place for weeks or months.

他證實了《紐約時報》的一篇報道。該報道援引外交人士消息稱,過去無論是民主黨政府還是共和黨政府,通常會準許一些駐外使節在工作地繼續逗留幾周或幾個月,尤其是針對那些家中有學齡兒童的使節。

The US ambassador to Canada announced his resignation Friday, yielding to the Trump transition team's demand.

迫于特朗普過渡小組的要求,美國駐加拿大大使6日宣布辭職。

'As requested I have resigned as US Ambassador to Canada effective 1/20,' Bruce Heyman wrote on Twitter.

布魯斯?海曼在推特上寫道:“按照要求,本人已辭去美國駐加拿大大使一職,自1月20日正式生效。”

Heyman is close to Obama.

海曼與奧巴馬關系密切。

State Department spokesman John Kirby said it was 'common' procedure for all politically-appointed ambassadors to step down as a new US administration comes in on Jan. 20.

美國國務院發言人約翰?柯比稱,因為新一屆政府要上任,所以受到政治任命的外交使節會在1月20日辭職,這是“一般”流程。 ?

The US ambassadors to Canada and New Zealand have confirmed that they are quitting effective January 20. The ambassador to Canada, Bruce Heyman, is seen on the left with his wife, Vicki Heyman. The envoy to New Zealand, Mark Gilbert, is seen on the right

'All political appointees for the Obama administration were directed to submit their resignation and the due date was Dec. 7, and the resignations are to take effect on Jan. 20,' Kirby told reporters.

柯比對記者表示:“奧巴馬政府的所有政務官都于去年12月7日前直接遞交了辭呈,自1月20日起正式生效。”

Kirby said, as expected, no career diplomats serving as ambassadors had been asked to resign by the transition team.

柯比說,和預期一樣,特朗普過渡團隊沒有要求擔任大使的職業外交官辭職。

He acknowledged, however, that in the past there had been exceptions made for a small number of political appointees to stay on for a short time for personal reasons.

但是,他承認,過去也會出現例外,出于私人原因,少數政務官可以逗留一小段時間。 ?

The order could leave the United States without Senate-confirmed envoys for months in critical nations like Germany, Canada and Britain. John Emerson, the US ambassador to Germany, is seen left. Matthew Barzun, Washington's envoy to London, is seen right

The order could leave the United States without Senate-confirmed envoys for months in critical nations like Germany, Canada and Britain, The New York Times reported.

據《紐約時報》報道,這一命令可能會導致德國、加拿大和英國等重要國家在數月內沒有美國參議院批準的外交使節。

A senior Trump transition official told the newspaper there was no ill will in the move, describing it as a simple matter of ensuring Obama's overseas envoys leave the government on schedule, just as thousands of political aides at the White House and in federal agencies must do.

特朗普過渡團隊的高級官員對《紐約時報》表示,此舉并沒有任何惡意,只是為了確保奧巴馬任命的駐外使節按時離開政府部門,正如當前數千名白宮和聯邦機構中的政治幕僚所必須要做到的一樣。

Trump has taken a strict stance against leaving any of Obama's political appointees in place as he prepares to take office on Jan. 20, aiming to break up many of his predecessor's signature foreign and domestic policy achievements, the newspaper said.

對于奧巴馬任命的政府官員,特朗普立場堅定絕不留任,因為他準備在20日就職總統后清算奧巴馬在內政外交方面的諸多政治遺產。

Diplomats told the New York Times that the order has thrown their personal lives into a tailspin, leaving them scrambling to secure living arrangements and acquire visas allowing them to stay in their countries so their children can remain in school.

有外交官員告訴《紐約時報》,這個命令使他們的生活陷入一片混亂,為了能夠繼續留在當前所在國家,確保子女完成學業,他們不得不倉促地安排住所并申請簽證。

主站蜘蛛池模板: 中文成人无字幕乱码精品区 | 一级一级女人18毛片| 中文在线√天堂| 被夫上司持续侵犯7天| 波多野结衣搜查官| 天天爱天天色天天干| 偷窥欧美wc经典tv| a级毛片免费看| 波多野结衣与老人公569| 在线天堂资源www在线中文| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡| 99re6这里有精品热视频在线| 热の无码热の有码热の综合| 國产一二三内射在线看片| 亚洲欧洲日本国产| 永久看日本大片免费35分钟| 果冻传媒电影免费看| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱| 亚洲精品国产第1页| 竹菊影视国产精品| 最近2019年中文字幕国语大全| 国产日韩欧美久久久| 久久久无码精品亚洲日韩蜜桃| 色综合久久久久久久| 成人区人妻精品一区二区不卡网站 | 一区二区三区免费精品视频| 番茄视频在线观看免费完整| 天天做天天爱天天综合网2021| 亚洲精品成人网站在线观看| 香蕉视频一区二区三区| 最近高清中文在线字幕在线观看 | 亚洲精品中文字幕乱码三区| 2021韩国三级理论电影网站| 最近的中文字幕大全免费版| 国产免费久久精品99re丫y| 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 精品久久久久久国产潘金莲| 天堂8在线天堂资源bt| 亚洲国产综合精品中文第一区| 国产成人愉拍精品| 护士系列sdde221取精|