廣汽傳祺因撞名特朗普要改名?

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

廣汽傳祺因撞名特朗普要改名?

“不怕生壞命,就怕起錯名”。廣汽傳祺就因為撞名美國總統(tǒng)特朗普鬧了尷尬。為了不影響進軍美國的計劃,廣汽傳祺正在考慮更改其品牌英文名稱Trumpchi。

美國人對Trump(特朗普)這個名字都很熟悉,但對Trumpchi或許就很陌生了。

Trumpchi(廣汽傳祺的英文名稱)聽起來與美國總統(tǒng)特朗普的名字有些相似,其實它是一個中國汽車品牌,打算2024年進軍美國市場。

廣汽集團表示,“重名”只是一個巧合。2010年廣汽傳祺首次投放市場,當(dāng)時距離特朗普競選總統(tǒng)還有好幾年。

最近有報道稱,廣汽集團為了讓該品牌汽車進軍美國市場,打算重新?lián)Q一個英文名。

Trumpchi is the local brand of the GAC Group, a State-owned manufacturer that also makes cars for a number of international brands.

傳祺汽車是廣汽集團的本土品牌。廣汽集團是一家國有控股股份制企業(yè)集團,也生產(chǎn)合資品牌汽車。

Earlier this year, the GAC Motor Design Director Zhang Fan told Reuters: "We saw people were laughing at this and took pictures looking only at this detail, and also put on Facebook or other websites.

今年早些時候,廣汽集團設(shè)計總師張帆告訴路透社說:“我們發(fā)現(xiàn)人們在取笑傳祺汽車的英文名,還把車標(biāo)拍下來,上傳到臉書和其他網(wǎng)站上。”

傳祺的英文名字“Trumpchi” 本來是個充滿美好寓意的名字,但萬萬沒想到,傳祺邁向國際化的第一步,進軍美國市場,竟然因為“Trumpchi”這個英文名而遇到了問題,這就實在尷尬了。

In the case of Trumpchi, however, the name appears simply to be a translation spin-off from its Chinese name which is Chuanqi, which is a play on the word "legendary" and loosely translates as "spreading good fortune".

傳祺的英文名稱Trumpchi只是其中文名稱的簡單 其實,早在2024北美底特律車展上,因為英文名字Trumpchi與特朗普重名,就有眾多美國當(dāng)?shù)孛癖娫趥黛髡古_圍觀。只為拍攝傳祺的尾標(biāo)(Trumpchi),并在社交平臺上以此進行調(diào)侃。

It first got international attention in at the 2024 Detroit Auto Show, where executives were reported to be taken aback by the reaction it got and talked about mulling a name change then. Regardless of the name, the company hopes to put forward the first Chinese car that could break into the American market.

廣汽傳祺在2024年的底特律汽車展上首次得到全球關(guān)注。據(jù)報道,當(dāng)時廣汽的高管們看到大家對傳祺汽車英文名的反應(yīng)后感到吃驚,并開始討論改名。不管改不改名,公司都希望將首輛國產(chǎn)傳祺汽車投放美國市場。

China is both the world's biggest market and its biggest manufacturer, turning out more than 24 million cars last year.

中國是全球最大的汽車銷售市場,也是最大的生產(chǎn)國。去年中國生產(chǎn)了超過2400萬輛汽車。

However, the great majority are sold domestically, and Chinese brands have struggled to gain a foothold in the US.

然而,大部分國產(chǎn)車還是在國內(nèi)銷售。中國汽車品牌想要在美國獲得一席之地仍然要付出許多努力。

品牌名稱代表什么?

If renaming a car company for a new market seems a little strange, perhaps it shouldn't.

為進軍新市場而給汽車品牌改名,人們不應(yīng)該感到奇怪。

Western companies have been rebranding for years when they set up shop in China.

西方公司在中國開展業(yè)務(wù)時改名從多年前就已經(jīng)開始了。

The linguistic divide between Western languages and Chinese means that names are often nonsensical when they're translated.

西方語言和漢語的差異意味著品牌名稱的 So, they come up with names that at least sound neutral, or which might appeal to Chinese consumers.

所以他們會想出至少聽起來比較中立的名稱,或者可能會吸引中國消費者的名稱。

Pampers, for example, is 幫寶適 or "bang bao shi", which means "helps make baby comfortable".

比如“幫寶適”的意思是“幫助寶寶舒適”。

Car companies do it too.

一些汽車公司也這樣改過名。

BMW's Chinese name is 寶馬, which transliterates as "treasure horse".

“寶馬”汽車直譯的意思是“珍寶之馬”。

Trumpchi wouldn't be the first Chinese company to rebrand for a wider audience.

廣汽傳祺不是首個為了更大的市場改名的中國公司。

Chinese messaging app WeChat, for example, was rebranded from Weixin specifically to appeal to a more global audience, a move that helped it dramatically increase its overseas user base.

比如微信的英文名就曾經(jīng)從Weixin改為WeChat,以吸引更多的全球受眾。這也幫助它迅速擴大了海外用戶基礎(chǔ)。

國外的品牌進入中國首先需要 普通 音譯:

這類是最直接的 主要用于人名,比如迪士尼(Disney),西門子(Siemens),福特(Ford),地名,比如亞馬遜(Amazon),原創(chuàng)詞,比如奧迪(Audi), 耐克(NIKE),組合詞,比如阿迪達斯(Adidas),還有主人沒錢雇 意譯:

這類是最實誠的 主要有物名,比如空客(Airbus),臉書(Facebook),殼牌(Shell),概念名,比如通用(General Electric),大眾(Volkswagen),組合名,比如微軟(Microsoft),軟銀(Softbank),還有水果名:比如蘋果(Apple)。

混譯:

這類是一半音譯,一半意譯混在一起。看似是包容并濟,實則是存在感不濟。

混得最好的就算是星巴克了(Starbucks),勉強及格的有聯(lián)合利華(Unilever)和達美航空(Delta),至于第一太平洋戴維斯(Savills)和很久以前的第一信貸波士頓(First Boston),聽第一耳時就不知所云了。

不過中國深圳有個有名的混搭天王很快就會在這個朋友圈里混出來了——那就是微信(WeChat)

亂譯:

這類 比如匯豐(HSBC),花旗(Citi),輝瑞(Pfizer),大通(Chase),香港的鎮(zhèn)港之寶——國泰(Cathay)和英國太古集團(Swire)。

不譯:

這是一個無招勝有招,我不翻不翻你煩不煩的流派。這些牌子基本上由字母組成,識字的人不用翻,不識字的翻了也沒用。

比如IBM,BBC,3M,AMD,GFW,BCG,KKR。

所以,光品牌的普通 好在下一個境界是文藝 文藝 最典型的例子就是谷歌(Google),思科(Cisco),領(lǐng)英(LinkedIn),必應(yīng)(Bing)這種科技精英;優(yōu)衣庫(Uniqlo),家樂福(Carrefour),百安居(B&Q)這種零售巨頭;以及這幾年吊炸天的賽百味(Subway)和最近一下子從小眾變成大眾的保時捷(Porsche)。

既然是搞文藝,就有高下之分。有些品牌的 一起來看看國外品牌名的經(jīng)典 10.依云(Evian)

Evian是法國東南部小鎮(zhèn),日內(nèi)瓦湖岸,阿爾卑斯山邊,依山傍云的地方出產(chǎn)的礦泉水。它是好萊塢明星的最愛,也是我們?yōu)閿?shù)不多的可以和明星們一同享用的品牌。

水占人體的70%,統(tǒng)計上來講你喝啥水你就是啥人,所以等你農(nóng)夫山泉喝膩了,請嘗一嘗依云。

9.偉哥(Viagra)

一般的藥名只告訴你吃了會治什么樣的病,卻不告訴你吃了會變成什么樣的人。偉哥除外。

這種拋下形式和效果而直奔人生意義的起名方式無疑是商業(yè)史上最成功的操作案例。

8.宜家(IKEA)

IKEA本來是兩個創(chuàng)辦人姓名的首字母組成的,但在中國有了這樣一個令無數(shù)媽媽們魂牽夢繞的名字——宜家。它出自《詩經(jīng)·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家”

這么怡心的名字,怡情的價格,怡身的產(chǎn)品,在這個并不怎么宜居的國家,怎么能不讓人人見人愛呢?

7.波音(Boeing)

你這輩子最接近音速的時候,十有八九是在波音上。這個秀氣的中文名和英文的發(fā)音幾乎完美的一致,念出來就有飛機的速度感,甚至有多普勒效應(yīng)的趕腳,聽著似乎就讓人多了一份安全感。

6.奔馳(Mercedes-Benz)

如果音速太快,你就奔馳吧。這個 ——動詞雖是中性的,但卻讓所有人無法挑剔,豪華卻不霸道。在眾口難調(diào)的中國成為一個受歡迎度最廣的品牌。

5.香奈兒(Channel)

很簡單,這個法國女人的名字迷倒了眾生:這是一個讓每個男人聞到會忘掉自己女朋友,而每個女人看到會想起自己的男朋友的一個神奇的名字。

嗯,我不說了,你們自己體會一下。

4.萬寶路(Marlboro)

你可能不抽萬寶路,但你不可能不認(rèn)識抽萬寶路的人。這個世界上最暢銷的香煙,是最早進入中國的國外品牌。這個 由于對煙草廣告的禁止,現(xiàn)在很少見到這個牌子的消息,但它卻永遠(yuǎn)活在我們的肺里。

3.浪琴(Longines)

我們的時空就像蜿蜒起伏的海浪一樣,時間就像記錄那潮起潮落的琴聲。

就算你還沒有參透宇宙的奧妙,但浪琴作為手表的名字還是能讓人不覺明厲。每看一眼時間你是不是都覺得離宇宙的盡頭又近了一些呢?

2.寶馬(BMW)

給中國三個字母,還世界一個奇跡。寶馬簡直就是神 我不知道寶馬這個名字給MM們帶來了多少眼淚,但卻知道它給BMW帶來了多少光環(huán)。

1.可口可樂 (Coca-Cola)

可口可樂在1927年進入中國的時候曾經(jīng)被哪個不開眼的 然而這是個讓任何稍懂中文的人都目瞪口呆的神

“不怕生壞命,就怕起錯名”。廣汽傳祺就因為撞名美國總統(tǒng)特朗普鬧了尷尬。為了不影響進軍美國的計劃,廣汽傳祺正在考慮更改其品牌英文名稱Trumpchi。

美國人對Trump(特朗普)這個名字都很熟悉,但對Trumpchi或許就很陌生了。

Trumpchi(廣汽傳祺的英文名稱)聽起來與美國總統(tǒng)特朗普的名字有些相似,其實它是一個中國汽車品牌,打算2024年進軍美國市場。

廣汽集團表示,“重名”只是一個巧合。2010年廣汽傳祺首次投放市場,當(dāng)時距離特朗普競選總統(tǒng)還有好幾年。

最近有報道稱,廣汽集團為了讓該品牌汽車進軍美國市場,打算重新?lián)Q一個英文名。

Trumpchi is the local brand of the GAC Group, a State-owned manufacturer that also makes cars for a number of international brands.

傳祺汽車是廣汽集團的本土品牌。廣汽集團是一家國有控股股份制企業(yè)集團,也生產(chǎn)合資品牌汽車。

Earlier this year, the GAC Motor Design Director Zhang Fan told Reuters: "We saw people were laughing at this and took pictures looking only at this detail, and also put on Facebook or other websites.

今年早些時候,廣汽集團設(shè)計總師張帆告訴路透社說:“我們發(fā)現(xiàn)人們在取笑傳祺汽車的英文名,還把車標(biāo)拍下來,上傳到臉書和其他網(wǎng)站上。”

傳祺的英文名字“Trumpchi” 本來是個充滿美好寓意的名字,但萬萬沒想到,傳祺邁向國際化的第一步,進軍美國市場,竟然因為“Trumpchi”這個英文名而遇到了問題,這就實在尷尬了。

In the case of Trumpchi, however, the name appears simply to be a translation spin-off from its Chinese name which is Chuanqi, which is a play on the word "legendary" and loosely translates as "spreading good fortune".

傳祺的英文名稱Trumpchi只是其中文名稱的簡單 其實,早在2024北美底特律車展上,因為英文名字Trumpchi與特朗普重名,就有眾多美國當(dāng)?shù)孛癖娫趥黛髡古_圍觀。只為拍攝傳祺的尾標(biāo)(Trumpchi),并在社交平臺上以此進行調(diào)侃。

It first got international attention in at the 2024 Detroit Auto Show, where executives were reported to be taken aback by the reaction it got and talked about mulling a name change then. Regardless of the name, the company hopes to put forward the first Chinese car that could break into the American market.

廣汽傳祺在2024年的底特律汽車展上首次得到全球關(guān)注。據(jù)報道,當(dāng)時廣汽的高管們看到大家對傳祺汽車英文名的反應(yīng)后感到吃驚,并開始討論改名。不管改不改名,公司都希望將首輛國產(chǎn)傳祺汽車投放美國市場。

China is both the world's biggest market and its biggest manufacturer, turning out more than 24 million cars last year.

中國是全球最大的汽車銷售市場,也是最大的生產(chǎn)國。去年中國生產(chǎn)了超過2400萬輛汽車。

However, the great majority are sold domestically, and Chinese brands have struggled to gain a foothold in the US.

然而,大部分國產(chǎn)車還是在國內(nèi)銷售。中國汽車品牌想要在美國獲得一席之地仍然要付出許多努力。

品牌名稱代表什么?

If renaming a car company for a new market seems a little strange, perhaps it shouldn't.

為進軍新市場而給汽車品牌改名,人們不應(yīng)該感到奇怪。

Western companies have been rebranding for years when they set up shop in China.

西方公司在中國開展業(yè)務(wù)時改名從多年前就已經(jīng)開始了。

The linguistic divide between Western languages and Chinese means that names are often nonsensical when they're translated.

西方語言和漢語的差異意味著品牌名稱的 So, they come up with names that at least sound neutral, or which might appeal to Chinese consumers.

所以他們會想出至少聽起來比較中立的名稱,或者可能會吸引中國消費者的名稱。

Pampers, for example, is 幫寶適 or "bang bao shi", which means "helps make baby comfortable".

比如“幫寶適”的意思是“幫助寶寶舒適”。

Car companies do it too.

一些汽車公司也這樣改過名。

BMW's Chinese name is 寶馬, which transliterates as "treasure horse".

“寶馬”汽車直譯的意思是“珍寶之馬”。

Trumpchi wouldn't be the first Chinese company to rebrand for a wider audience.

廣汽傳祺不是首個為了更大的市場改名的中國公司。

Chinese messaging app WeChat, for example, was rebranded from Weixin specifically to appeal to a more global audience, a move that helped it dramatically increase its overseas user base.

比如微信的英文名就曾經(jīng)從Weixin改為WeChat,以吸引更多的全球受眾。這也幫助它迅速擴大了海外用戶基礎(chǔ)。

國外的品牌進入中國首先需要 普通 音譯:

這類是最直接的 主要用于人名,比如迪士尼(Disney),西門子(Siemens),福特(Ford),地名,比如亞馬遜(Amazon),原創(chuàng)詞,比如奧迪(Audi), 耐克(NIKE),組合詞,比如阿迪達斯(Adidas),還有主人沒錢雇 意譯:

這類是最實誠的 主要有物名,比如空客(Airbus),臉書(Facebook),殼牌(Shell),概念名,比如通用(General Electric),大眾(Volkswagen),組合名,比如微軟(Microsoft),軟銀(Softbank),還有水果名:比如蘋果(Apple)。

混譯:

這類是一半音譯,一半意譯混在一起。看似是包容并濟,實則是存在感不濟。

混得最好的就算是星巴克了(Starbucks),勉強及格的有聯(lián)合利華(Unilever)和達美航空(Delta),至于第一太平洋戴維斯(Savills)和很久以前的第一信貸波士頓(First Boston),聽第一耳時就不知所云了。

不過中國深圳有個有名的混搭天王很快就會在這個朋友圈里混出來了——那就是微信(WeChat)

亂譯:

這類 比如匯豐(HSBC),花旗(Citi),輝瑞(Pfizer),大通(Chase),香港的鎮(zhèn)港之寶——國泰(Cathay)和英國太古集團(Swire)。

不譯:

這是一個無招勝有招,我不翻不翻你煩不煩的流派。這些牌子基本上由字母組成,識字的人不用翻,不識字的翻了也沒用。

比如IBM,BBC,3M,AMD,GFW,BCG,KKR。

所以,光品牌的普通 好在下一個境界是文藝 文藝 最典型的例子就是谷歌(Google),思科(Cisco),領(lǐng)英(LinkedIn),必應(yīng)(Bing)這種科技精英;優(yōu)衣庫(Uniqlo),家樂福(Carrefour),百安居(B&Q)這種零售巨頭;以及這幾年吊炸天的賽百味(Subway)和最近一下子從小眾變成大眾的保時捷(Porsche)。

既然是搞文藝,就有高下之分。有些品牌的 一起來看看國外品牌名的經(jīng)典 10.依云(Evian)

Evian是法國東南部小鎮(zhèn),日內(nèi)瓦湖岸,阿爾卑斯山邊,依山傍云的地方出產(chǎn)的礦泉水。它是好萊塢明星的最愛,也是我們?yōu)閿?shù)不多的可以和明星們一同享用的品牌。

水占人體的70%,統(tǒng)計上來講你喝啥水你就是啥人,所以等你農(nóng)夫山泉喝膩了,請嘗一嘗依云。

9.偉哥(Viagra)

一般的藥名只告訴你吃了會治什么樣的病,卻不告訴你吃了會變成什么樣的人。偉哥除外。

這種拋下形式和效果而直奔人生意義的起名方式無疑是商業(yè)史上最成功的操作案例。

8.宜家(IKEA)

IKEA本來是兩個創(chuàng)辦人姓名的首字母組成的,但在中國有了這樣一個令無數(shù)媽媽們魂牽夢繞的名字——宜家。它出自《詩經(jīng)·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家”

這么怡心的名字,怡情的價格,怡身的產(chǎn)品,在這個并不怎么宜居的國家,怎么能不讓人人見人愛呢?

7.波音(Boeing)

你這輩子最接近音速的時候,十有八九是在波音上。這個秀氣的中文名和英文的發(fā)音幾乎完美的一致,念出來就有飛機的速度感,甚至有多普勒效應(yīng)的趕腳,聽著似乎就讓人多了一份安全感。

6.奔馳(Mercedes-Benz)

如果音速太快,你就奔馳吧。這個 ——動詞雖是中性的,但卻讓所有人無法挑剔,豪華卻不霸道。在眾口難調(diào)的中國成為一個受歡迎度最廣的品牌。

5.香奈兒(Channel)

很簡單,這個法國女人的名字迷倒了眾生:這是一個讓每個男人聞到會忘掉自己女朋友,而每個女人看到會想起自己的男朋友的一個神奇的名字。

嗯,我不說了,你們自己體會一下。

4.萬寶路(Marlboro)

你可能不抽萬寶路,但你不可能不認(rèn)識抽萬寶路的人。這個世界上最暢銷的香煙,是最早進入中國的國外品牌。這個 由于對煙草廣告的禁止,現(xiàn)在很少見到這個牌子的消息,但它卻永遠(yuǎn)活在我們的肺里。

3.浪琴(Longines)

我們的時空就像蜿蜒起伏的海浪一樣,時間就像記錄那潮起潮落的琴聲。

就算你還沒有參透宇宙的奧妙,但浪琴作為手表的名字還是能讓人不覺明厲。每看一眼時間你是不是都覺得離宇宙的盡頭又近了一些呢?

2.寶馬(BMW)

給中國三個字母,還世界一個奇跡。寶馬簡直就是神 我不知道寶馬這個名字給MM們帶來了多少眼淚,但卻知道它給BMW帶來了多少光環(huán)。

1.可口可樂 (Coca-Cola)

可口可樂在1927年進入中國的時候曾經(jīng)被哪個不開眼的 然而這是個讓任何稍懂中文的人都目瞪口呆的神

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機構(gòu) 電商運營
主站蜘蛛池模板: 在线看亚洲十八禁网站| 亚洲综合久久成人69| 泰国一级淫片免费看| 777奇米四色| 做a的视频免费| 国产的一级毛片完整| 成年女人毛片免费播放人| 狠狠97人人婷婷五月| 中文japanese在线播放| 亚洲精品国产肉丝袜久久| 天下第一社区视频在线观看www| 欧美人妻精品一区二区三区| 邻居的又大又硬又粗好爽| 五月天婷婷丁香| 内射白浆一区二区在线观看| 国产精品婷婷久青青原| 成年人黄色毛片| 欧美人与动性xxxxbbbb| 国产丝袜第一页| xxxxx做受大片在线观看免费| 亚洲jizzjizz妇女| 免费看AV毛片一区二区三区| 天天爽夜夜爽夜夜爽| 日韩aaa电影| 欧美多人换爱交换乱理伦片| 精品在线免费视频| 91精品国产麻豆福利在线 | 国产乱子伦精品视频| 国产超爽人人爽人人做| 性生活大片免费观看| 暖暖日本免费中文字幕| 欧美黄成人免费网站大全| 精精国产xxxx视频在线播放| 日本娇小videos精品| 99热在线精品播放| 一本大道无码人妻精品专区| 久久精品国产精品亚洲精品| 亚洲成在人线在线播放无码| 免费在线观看日韩| 妞干网免费在线视频| 欧美高清性XXXXHDVIDEOSEX |