英語(yǔ)翻譯只是紙老虎

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

英語(yǔ)翻譯只是紙老虎

英文翻譯中最難的可能不是翻譯英語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言,而是如何把本國(guó)語(yǔ)言化為意思相同意境相通的英文。當(dāng)然,掌握一定的詞匯量必不可少。但并不止于此,翻譯關(guān)鍵在于用英語(yǔ)講意思表達(dá)清楚,簡(jiǎn)言之,講人話。但往往考場(chǎng)上,不知是因?yàn)榫o張還是疏于準(zhǔn)備,一旦看到這種熟悉又陌生的中文就敬而遠(yuǎn)之。14年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題目一出,無(wú)數(shù)考友掩面痛哭,大呼shenmegui!既有下棋飲茶,耕耘收割,織布縫衣的閑情,又有湖上打魚,砍柴采藥,吟詩(shī)作畫的逸致,但這可是中翻英啊!那些紅寶書上都沒(méi)教過(guò)這些詞該怎么翻啊!于是無(wú)數(shù)考友陷入了吐槽模式中文原文:有老人在下棋飲茶,男人在耕耘收割,婦女在織布縫衣,小孩在戶外玩耍;有漁夫在湖上打漁,農(nóng)夫在山上砍柴采藥,或是書生坐在松樹下吟詩(shī)作畫。大片大片的四字短語(yǔ)涌來(lái),一瞬間是容易慌神,但實(shí)則并沒(méi)那么可怕,不信你看下面的兩種翻譯版本。兩種翻譯版本:

一、完整版翻譯

with the elderly drinking teas and playing chess, men plowing and harvesting, women sewing and weaving, or children playing outdoors; with a fisherman fishing on the lake, farmers cutting firewood or collecting medicinal herbs, scholars reciting poems or painting pictures under a pine tree.

這一版本基本為網(wǎng)校的直譯,是現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。通過(guò)紅字部分的詞匯,可以發(fā)現(xiàn)其實(shí)這些用詞并沒(méi)有多么深?yuàn)W,都是平時(shí)比較常見(jiàn)的。不過(guò),由此可見(jiàn),多背背動(dòng)詞也是有必要的。需要注意的是,砍柴采藥中的藥,并不指現(xiàn)成的藥,而是藥草的意思,于是就翻譯為medicinal herbs。而難點(diǎn)吟詩(shī)的吟也處理為喜聞樂(lè)見(jiàn)的reciting。

如果有人說(shuō),阿來(lái),我不知道plowing腫么破?那么還有下面一個(gè)版本的翻譯。

二、相對(duì)簡(jiǎn)略翻譯

the old man often plays chess and drinks tea, with the man in the harvest, woman in weaving, children playing out of doors; ...the fisherman is fishing on the lake, with the farmer cutting wood and gathering herbs in the mountains and the scholar chanting poetry and painting pictures under the pine trees.

這一版本用的是現(xiàn)在時(shí),紅字部分也都屬于簡(jiǎn)單易懂的詞匯,(請(qǐng)大家忽略吟詩(shī)翻成chanting,詞匯量大的童鞋可以考慮)。翻譯較上篇相對(duì)簡(jiǎn)易,并縮減了部分內(nèi)容,這些歸功于介詞in的使用。這樣以來(lái),可以巧妙躲開(kāi)一些難詞比如說(shuō)耕耘的plowing,而且織和縫只需一個(gè)詞就可以搞定呢!當(dāng)然,如果你這兩個(gè)詞都不會(huì)的話,你也可以使用made,雖不甚雅觀,總比空著強(qiáng)

有童鞋也許要問(wèn)這樣算不算違背了游戲規(guī)則,畢竟沒(méi)翻譯完整。也許是有一點(diǎn),但是,翻譯考試中,最重要的是一個(gè)句子的完整度和通順性,注意了這兩點(diǎn),至少不會(huì)被監(jiān)考老師扣完分。所以說(shuō),英語(yǔ)六級(jí)文章翻譯,一是要大膽翻,一是要完整翻。哪怕它看著再可怖,只要你平靜下來(lái),想想平日學(xué)的詞,六級(jí)翻譯紙老虎的真面目就不攻自破了;哪怕這些單詞都不會(huì),但只要用你會(huì)的單詞重新組織成完整的句子表達(dá)出大致的意思就達(dá)到目的了;只要你不放棄翻譯,分?jǐn)?shù)也不會(huì)放棄你!

英文翻譯中最難的可能不是翻譯英語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言,而是如何把本國(guó)語(yǔ)言化為意思相同意境相通的英文。當(dāng)然,掌握一定的詞匯量必不可少。但并不止于此,翻譯關(guān)鍵在于用英語(yǔ)講意思表達(dá)清楚,簡(jiǎn)言之,講人話。但往往考場(chǎng)上,不知是因?yàn)榫o張還是疏于準(zhǔn)備,一旦看到這種熟悉又陌生的中文就敬而遠(yuǎn)之。14年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯題目一出,無(wú)數(shù)考友掩面痛哭,大呼shenmegui!既有下棋飲茶,耕耘收割,織布縫衣的閑情,又有湖上打魚,砍柴采藥,吟詩(shī)作畫的逸致,但這可是中翻英啊!那些紅寶書上都沒(méi)教過(guò)這些詞該怎么翻??!于是無(wú)數(shù)考友陷入了吐槽模式中文原文:有老人在下棋飲茶,男人在耕耘收割,婦女在織布縫衣,小孩在戶外玩耍;有漁夫在湖上打漁,農(nóng)夫在山上砍柴采藥,或是書生坐在松樹下吟詩(shī)作畫。大片大片的四字短語(yǔ)涌來(lái),一瞬間是容易慌神,但實(shí)則并沒(méi)那么可怕,不信你看下面的兩種翻譯版本。兩種翻譯版本:

一、完整版翻譯

with the elderly drinking teas and playing chess, men plowing and harvesting, women sewing and weaving, or children playing outdoors; with a fisherman fishing on the lake, farmers cutting firewood or collecting medicinal herbs, scholars reciting poems or painting pictures under a pine tree.

這一版本基本為網(wǎng)校的直譯,是現(xiàn)在進(jìn)行時(shí)。通過(guò)紅字部分的詞匯,可以發(fā)現(xiàn)其實(shí)這些用詞并沒(méi)有多么深?yuàn)W,都是平時(shí)比較常見(jiàn)的。不過(guò),由此可見(jiàn),多背背動(dòng)詞也是有必要的。需要注意的是,砍柴采藥中的藥,并不指現(xiàn)成的藥,而是藥草的意思,于是就翻譯為medicinal herbs。而難點(diǎn)吟詩(shī)的吟也處理為喜聞樂(lè)見(jiàn)的reciting。

如果有人說(shuō),阿來(lái),我不知道plowing腫么破?那么還有下面一個(gè)版本的翻譯。

二、相對(duì)簡(jiǎn)略翻譯

the old man often plays chess and drinks tea, with the man in the harvest, woman in weaving, children playing out of doors; ...the fisherman is fishing on the lake, with the farmer cutting wood and gathering herbs in the mountains and the scholar chanting poetry and painting pictures under the pine trees.

這一版本用的是現(xiàn)在時(shí),紅字部分也都屬于簡(jiǎn)單易懂的詞匯,(請(qǐng)大家忽略吟詩(shī)翻成chanting,詞匯量大的童鞋可以考慮)。翻譯較上篇相對(duì)簡(jiǎn)易,并縮減了部分內(nèi)容,這些歸功于介詞in的使用。這樣以來(lái),可以巧妙躲開(kāi)一些難詞比如說(shuō)耕耘的plowing,而且織和縫只需一個(gè)詞就可以搞定呢!當(dāng)然,如果你這兩個(gè)詞都不會(huì)的話,你也可以使用made,雖不甚雅觀,總比空著強(qiáng)

有童鞋也許要問(wèn)這樣算不算違背了游戲規(guī)則,畢竟沒(méi)翻譯完整。也許是有一點(diǎn),但是,翻譯考試中,最重要的是一個(gè)句子的完整度和通順性,注意了這兩點(diǎn),至少不會(huì)被監(jiān)考老師扣完分。所以說(shuō),英語(yǔ)六級(jí)文章翻譯,一是要大膽翻,一是要完整翻。哪怕它看著再可怖,只要你平靜下來(lái),想想平日學(xué)的詞,六級(jí)翻譯紙老虎的真面目就不攻自破了;哪怕這些單詞都不會(huì),但只要用你會(huì)的單詞重新組織成完整的句子表達(dá)出大致的意思就達(dá)到目的了;只要你不放棄翻譯,分?jǐn)?shù)也不會(huì)放棄你!

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團(tuán)購(gòu) 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 成語(yǔ)故事 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 注冊(cè)公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 古詩(shī)詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計(jì)劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
主站蜘蛛池模板: 欧美日韩色黄大片在线视频| 色视频色露露永久免费观看| 日韩亚洲欧洲在线rrrr片| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区| 久久久久久网站| 精品视频一区二区三区在线观看 | 欧美性xxxx极品| 国产日韩精品中文字无码| 久久久久无码精品国产不卡| 精品国产综合区久久久久久| 在线观看福利网站| 亚洲午夜一区二区电影院| 韩国无码AV片在线观看网站| 怡红院av一区二区三区| 亚洲精品无码国产| 欧美sss视频| 成年性香蕉漫画在线观看| 俄罗斯一级成人毛片| 伊人五月天综合| 日本一道本在线视频| 健硕粗大猛烈浓精| 色综合久久天天综合| 无码国产成人午夜电影在线观看| 你是我的城池营垒免费观看完整版| 3d动漫精品啪啪一区二区免费 | 中文乱码人妻系列一区二区| 特级xxxxx欧美| 国产护士一区二区三区| 一级特黄录像免费播放中文版| 欧美黑人bbbbbbbbb| 国产另类的人妖ts视频| 一区二区三区在线免费看| 欧美国产成人精品一区二区三区 | 国产精品爽爽ⅴa在线观看| 国产一区二区三区不卡av| 一级一级一级毛片免费毛片| 欧美性色19p| 国产乱女乱子视频在线播放| 99久久精品午夜一区二区| 日韩欧美一二三| 伊人久久大香线蕉影院95|