“星垂平野闊,月涌大江流?!比娨馑?原文翻譯,賞析
【詩句】星垂平野闊,月涌大江流。
【出處】唐·杜甫《旅夜書懷》。
【意思翻譯】星星垂掛在夜幕上,平坦的 原野廣闊無垠;月光隨著波濤涌動,大 江日夜奔流不息。
【鑒賞1】 星點(diǎn)遙掛如垂,平野廣闊無邊;江中月影隨江水流動如涌,大 江翻滾,向東流去。此聯(lián)寫景,廣闊的平野,漫天的繁星,明亮的月亮,奔 騰的江水,境界恢宏,氣勢雄渾闊大。詩人孤苦伶仃、到處奔波,心情本凄 愴無比,他卻將自己置于這無限寬廣、無限雄渾之境,以樂景襯托哀情,同 時,也使得詩人之悲增添了豪壯的成分,情感也變得深厚。“星垂平野闊, 月涌大江流”一聯(lián)也就成為千古寫景名句。
以精煉字句,描繪出壯闊境界。誠如俞陛云《詩境淺說》所云:“蓋野闊則天幕四低,用一‘垂’字,見繁星之直垂天盡處。用一‘涌’字,見高浪駕空,挾月光而起伏,練字精警無匹?!?/p>
【鑒賞2】
平野一片開闊,星星似乎要垂下天 空。大江滾滾奔騰,水中月影好象要涌出水面。詩句描寫月下江景。因 平野廣闊無際,天空顯得低平,所以說“星垂”。月映江中,水流奔 騰,月影便上下閃爍,所以說“月涌”。上句是江畔平野的靜景,渲染 一種寂寞的氣氛。下句是大江的動景,造成一種豪邁奔放的氣勢。 “垂”、“涌”寫星、月恰到好處?!伴煛?、“流”寫野、江,俗中見 巧。
【鑒賞3】
寒星垂掛在天邊,原野顯得非常遼闊。大江奔流不息,月光隨江水流動如同漂涌。寫出了江夜的壯闊景色。
《唐詩品匯》 卷六二引宋劉須溪 (辰翁) 曰: “等閑星月,著一 ‘涌’ 字,夐覺不同。”俞陛云 《詩境淺說》 甲編: “三四言江干遠(yuǎn)眺,句極雄挺?!w野闊則天幕四低,用一 ‘垂’字,見繁星之直垂天盡處。用一 ‘涌’ 字,見高浪駕空,挾月光而起伏,練字精警無匹。”
【用法例釋】用以形容江岸平坦開 闊,江水奔涌不息的星月之夜。[例]滿 天星斗倒映在水面上,象在絨面上灑滿 晶瑩閃爍的珍珠?!靶谴蛊揭伴?,月入 大江流”,多么寧靜的秋江月夜,多么誘 人的稻谷之香。(祁生《大江東去》)
【全詩】
《旅夜書懷》
.[唐].杜甫
細(xì)草微風(fēng)岸,危檣獨(dú)夜舟。
星垂平野闊,月涌大江流。
名豈文章著,官因老病休。
飄飄何所似,天地一沙鷗。
【賞析】
此詩舊注多編在永泰元年(765),以為杜甫東下經(jīng)渝州、忠州時作,然景物描寫不類;一說為大歷三年(768)春寓湖北荊門作,似較舊說為妥。
首聯(lián)寫月色下舟中所見,細(xì)草在微風(fēng)中搖動,桅竿高聳夜空,從詩人對景的感知中,也表現(xiàn)出他夜愁不寐的孤寂和危難之感。次聯(lián)寫江景極為開闊,由于江在平原,故可以看到地平線,閃爍的星星在遠(yuǎn)處與地接近,是謂之“垂”;月色又使水天渾一,所不同者,天上月色寧靜,水中月色動蕩,是謂之“涌”。非“垂”字不足以見平野之闊,非“涌”字無以知大江在流也,是謂之煉字。
三聯(lián)自慨平生,蓋唐代士人意識,讀書著意在功名與文章之間,兩句系倒裝,即“文章豈著名耶,老病應(yīng)休官矣?!鄙w杜甫在當(dāng)時雖有詩名,但遠(yuǎn)沒有得到應(yīng)有的推重,有詩道“百年歌自苦,未見有知音。”直到死去二十三年后,經(jīng)過元稹、白居易等的宣傳,才為世所重。至于老、病,當(dāng)然是事實(shí),但并非休官的真正原因。真正的原因是朝廷忘記了他。言下有無盡感慨。
末聯(lián)說到眼前,以遲暮之年,攜著老妻和一群兒女,居然以舟為家,而且不知道歸宿究在何處,詩人的心的深處就永遠(yuǎn)盤旋著水上白鷗的影子,甚至感到自己也就是天地間一只沙鷗,荒寂、孤獨(dú)、棲身無所。
詩是隨筆,但詩人的詩藝已臻爐火純青,寫景時又完全把自己放進(jìn)去,故成杰作。