12月四級翻譯常見題型復習方法7 四級翻譯復習與應試

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

12月四級翻譯常見題型復習方法7 四級翻譯復習與應試

  翻譯是一門藝術, 同時又是一種實踐。它是對英語綜合能力的考查,沒有一定的英語基本功,要想在這部分得到高的分數是不可能的。但是,具有了一定的英語基礎,并不等于具有較高的翻譯能力。因此在學習和復習時掌握一些翻譯的基本常識和一些常用方法,針對考試中經常出現的一些語言現象, 仔細分析一些翻譯實例, 總結出一些規律性的東西, 再加以必要的練習, 對考生來說是非常必要的,而且在短時間內提高自己在該部分的得分是完全有可能的。

  試題與考生應試情況分析

  通過考試試題的分析,我們發現英譯漢試題中的英文句子大致有以下三個特點:

  1. 句子較長,其中包括定語從句、狀語從句等從屬結構,致使句子結構復雜,意思不容易把握。

  2. 句子雖然不長,但其中包含著較難理解的詞、詞組或短語,尤其是一些表示抽象意義的詞,另外,句子中往往含有比較復雜的語法現象。

  3.考查的翻譯技巧主要包括: 定語從句的譯法; 被動語態的處理; 長句的的處理等等。

  掌握這些規律為我們復習應考提供了很大的方便,考生可以根據自己的實際情況,多選擇一些與上述內容有關的文章,多做一些有關的練習,并結合這類文章的特點,在練習的過程中總結出一些規律性的東西。根據我們的經驗, 考生在這部分表現出的主要障礙有以下幾個方面:

  1.缺乏基本的翻譯常識

  作為公共英語學習者, 由于客觀條件的限制, 他們在英語學習的過程中很少或根本就沒有進行過系統的翻譯訓練, 更缺乏對翻譯要求以及翻譯過程等一些常識性的東西基本的了解, 因此在考前復習和考試過程中一籌莫展, 無從下手。

  2.對于英譯漢翻譯技巧知之甚少

  任何事情都有其內在的規律, 翻譯也不例外, 作為考生, 在備考時應掌握一些英譯漢過程中經常采用的翻譯技巧, 注意體會英語和漢語之間的差異, 同時要特別注意考試中經常考的一些技巧, 并總結其中的翻譯規律。

  3.劃線的部分理解不透

  為了增加試題的難度, 試題設計者往往選擇那些語法結構錯綜復雜的部分, 這就要求我們在復習時, 對于翻譯練習的句子, 要仔細分析它們的語言結構, 尤其是要注意那些具有分割定語從句等復雜語法現象的句子, 在分析好句子結構并真正理解之后,再動手翻譯。

  4.語表達不清, 缺乏中文表達能力

  英譯漢是英語和漢語兩種語言之間的轉化, 要求漢語準確完整, 符合漢語的表達習慣, 因此, 考生在復習時也應該注意訓練自己的漢語表達能力。另外, 考生在使用漢語表達時, 還存在著用詞不準, 違反自然科學常識的現象。

  5.有些代詞翻譯得不夠明確

  語言的使用總是發生在一定的語言環境之中, 在語言的使用過程中, 為了避免重復,往往需要使用一些代詞來代替前面所提到的人或物, 在考試的過程中, 考生應該仔細地閱讀全文, 找出劃線部分中英語代詞所指代的人或物,并盡量明確地把它們翻譯出來。而且,還要把代詞翻成它所代的名詞、短語。

  

  翻譯是一門藝術, 同時又是一種實踐。它是對英語綜合能力的考查,沒有一定的英語基本功,要想在這部分得到高的分數是不可能的。但是,具有了一定的英語基礎,并不等于具有較高的翻譯能力。因此在學習和復習時掌握一些翻譯的基本常識和一些常用方法,針對考試中經常出現的一些語言現象, 仔細分析一些翻譯實例, 總結出一些規律性的東西, 再加以必要的練習, 對考生來說是非常必要的,而且在短時間內提高自己在該部分的得分是完全有可能的。

  試題與考生應試情況分析

  通過考試試題的分析,我們發現英譯漢試題中的英文句子大致有以下三個特點:

  1. 句子較長,其中包括定語從句、狀語從句等從屬結構,致使句子結構復雜,意思不容易把握。

  2. 句子雖然不長,但其中包含著較難理解的詞、詞組或短語,尤其是一些表示抽象意義的詞,另外,句子中往往含有比較復雜的語法現象。

  3.考查的翻譯技巧主要包括: 定語從句的譯法; 被動語態的處理; 長句的的處理等等。

  掌握這些規律為我們復習應考提供了很大的方便,考生可以根據自己的實際情況,多選擇一些與上述內容有關的文章,多做一些有關的練習,并結合這類文章的特點,在練習的過程中總結出一些規律性的東西。根據我們的經驗, 考生在這部分表現出的主要障礙有以下幾個方面:

  1.缺乏基本的翻譯常識

  作為公共英語學習者, 由于客觀條件的限制, 他們在英語學習的過程中很少或根本就沒有進行過系統的翻譯訓練, 更缺乏對翻譯要求以及翻譯過程等一些常識性的東西基本的了解, 因此在考前復習和考試過程中一籌莫展, 無從下手。

  2.對于英譯漢翻譯技巧知之甚少

  任何事情都有其內在的規律, 翻譯也不例外, 作為考生, 在備考時應掌握一些英譯漢過程中經常采用的翻譯技巧, 注意體會英語和漢語之間的差異, 同時要特別注意考試中經??嫉囊恍┘记? 并總結其中的翻譯規律。

  3.劃線的部分理解不透

  為了增加試題的難度, 試題設計者往往選擇那些語法結構錯綜復雜的部分, 這就要求我們在復習時, 對于翻譯練習的句子, 要仔細分析它們的語言結構, 尤其是要注意那些具有分割定語從句等復雜語法現象的句子, 在分析好句子結構并真正理解之后,再動手翻譯。

  4.語表達不清, 缺乏中文表達能力

  英譯漢是英語和漢語兩種語言之間的轉化, 要求漢語準確完整, 符合漢語的表達習慣, 因此, 考生在復習時也應該注意訓練自己的漢語表達能力。另外, 考生在使用漢語表達時, 還存在著用詞不準, 違反自然科學常識的現象。

  5.有些代詞翻譯得不夠明確

  語言的使用總是發生在一定的語言環境之中, 在語言的使用過程中, 為了避免重復,往往需要使用一些代詞來代替前面所提到的人或物, 在考試的過程中, 考生應該仔細地閱讀全文, 找出劃線部分中英語代詞所指代的人或物,并盡量明確地把它們翻譯出來。而且,還要把代詞翻成它所代的名詞、短語。

  

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 波多野结衣在丈夫面前| 久久国产精品亚洲综合| 日本免费www| 日本高清在线播放| 国产av夜夜欢一区二区三区 | 最新国产你懂的在线网址| 国产区精品一区二区不卡中文 | 奇米777视频国产| 亚洲欧美卡通另类| 国产对白精品刺激一区二区| 无翼乌全彩无遮挡动漫视频| 免费成人在线网站| **aaaaa毛片免费同男同女| 日韩av片无码一区二区不卡电影| 吃女邻居丰满的奶水在线观 | 国产精品无码不卡一区二区三区| 久久精品无码一区二区日韩av| 美女免费网站xx美女女女女女女bbbbbb毛片 | 久久精品国内一区二区三区| 美女把尿口扒开让男人桶到出水 | 日本精a在线观看| 免费看男女下面日出水来| 2020国语对白露脸| 日本a级片免费看| 亚洲视频手机在线| 国产挤奶水主播在线播放| 怡红院免费手机在线观看| 亚洲欧美4444kkkk| 超级乱淫视频aⅴ播放视频| 天堂资源wwww在线看| 亚洲18在线天美| 精品久久久无码中文字幕天天| 国产精品爽爽va在线观看无码| 久久久夜间小视频| 漂亮人妻被黑人久久精品| 国产在线观看麻豆91精品免费| xxxx69hd老师| 最新国产你懂的在线网址| 免费又黄又爽又猛的毛片| 99视频精品国在线视频艾草| 好男人好资源影视在线|