口語:“拗口”怎么說?
口語:拗口怎么說?
DONNY在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:拗口。
DONNY: 吳瓊,Whats up?
WQ: 我表姐要生寶寶了,發動全家給孩子起名兒呢,這不,我翻翻字典,找點靈感。
DONNY: Interesting! 我也來出主意!
WQ: 孩子姓唐,你說叫什么好?
DONNY: 唐?嗯唐 - 老 - 鴨。
WQ: 啊?!
DONNY: Haha! Im sorry, Wu Qiong. I know this is a terrible name, but when you mentioned the word唐, the name rolled right off my tongue.
WQ: Rolled right off your tongue? 從舌頭上滾下來?我明白了,就是順口,脫口而出。你一聽到唐字,順口就說出了唐老鴨。 那如果不順口,也就是拗口,該怎么說呢?
DONNY: You can say its a tongue twister.
WQ: 哦,tongue twister,就是說起來拗口的東西! This name is a tongue twister 這個名字真難念。
DONNY: 沒錯! Wu Qiong, you know the luxury car brand Mercedes-Benz, do you?
WQ: Mercedes-Benz? 就是奔馳嘛!
DONNY: Right. The Chinese translation奔馳rolls right off the tongue. However, if we call the brand 梅賽德斯本茲, to me , thats a tongue twister! Its like Im tripping over my own tongue when I try to say it.
WQ: Trip over your own tongue? 我知道trip是絆倒的意思,所以trip over ones own tongue 就是打磕巴,吃螺絲吧?
DONNY: Absolutely!
WQ: DONNY, We need to find a good name for this baby. We dont want people to trip over their own tongues when they say the babys name!
DONNY: Of course, but first lets see what youve learned today!
第一,順口叫to roll right off the tongue;
第二,拗口的東西則是a tongue twister;
第三,打磕巴,吃螺絲,叫to trip over ones own tongue。
口語:拗口怎么說?
DONNY在北京學漢語,他的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教他。今天是吳瓊要問的:拗口。
DONNY: 吳瓊,Whats up?
WQ: 我表姐要生寶寶了,發動全家給孩子起名兒呢,這不,我翻翻字典,找點靈感。
DONNY: Interesting! 我也來出主意!
WQ: 孩子姓唐,你說叫什么好?
DONNY: 唐?嗯唐 - 老 - 鴨。
WQ: 啊?!
DONNY: Haha! Im sorry, Wu Qiong. I know this is a terrible name, but when you mentioned the word唐, the name rolled right off my tongue.
WQ: Rolled right off your tongue? 從舌頭上滾下來?我明白了,就是順口,脫口而出。你一聽到唐字,順口就說出了唐老鴨。 那如果不順口,也就是拗口,該怎么說呢?
DONNY: You can say its a tongue twister.
WQ: 哦,tongue twister,就是說起來拗口的東西! This name is a tongue twister 這個名字真難念。
DONNY: 沒錯! Wu Qiong, you know the luxury car brand Mercedes-Benz, do you?
WQ: Mercedes-Benz? 就是奔馳嘛!
DONNY: Right. The Chinese translation奔馳rolls right off the tongue. However, if we call the brand 梅賽德斯本茲, to me , thats a tongue twister! Its like Im tripping over my own tongue when I try to say it.
WQ: Trip over your own tongue? 我知道trip是絆倒的意思,所以trip over ones own tongue 就是打磕巴,吃螺絲吧?
DONNY: Absolutely!
WQ: DONNY, We need to find a good name for this baby. We dont want people to trip over their own tongues when they say the babys name!
DONNY: Of course, but first lets see what youve learned today!
第一,順口叫to roll right off the tongue;
第二,拗口的東西則是a tongue twister;
第三,打磕巴,吃螺絲,叫to trip over ones own tongue。