電影口語-紐約的秋天
威爾成功地約了少女莎洛特參加宴會,他的風度和運籌帷幄的能力使莎洛特深深迷戀。宴會結束了,兩人卻舍不得分離。有層紙終究未曾捅破,誰也不愿先說第一句。
Will: You know some people start to fall into these recognizable patterns, and then the next step is that like immediately you know people inside. And if its a woman its a romance, forget it, its just theres this majorly chilling effect because you know exactly in the beginning whats gonna happen in the end. Now what I like so much about you is I find you completely unprecedented, and therefore utterly unpredictable.
Charlotte: God, that must be a relief.
Will: What?
Charlotte: Well, to finally deliver that speech to a woman and actually have it apply to her. Because coincidently I am all of those things you just said
Will: Yes.
Charlotte: And so much more. My yoga teacher calls me a unique.
Will: Come again?
Charlotte: A unique.
Will: A unique. Well, hes a very wise man. Are you sure hes not hitting on you?
Charlotte: Its a woman. You on the other hand are what you would call a typical.
Will: Oh, really?
Charlotte: Oh, yes, really. And I can prove it too. You want me to?
Will: OK, try.
Charlotte: All right. Come here. Im serious. Closer, closer.
Will: Close enough?
Charlotte: Yes, I was kinda hoping gravity would do the rest.
Will: Maybe I am typical. We should go.
Charlotte: Hmm. I can smell the rain. When did I learn how to do that? What should we do, Will, with this moment that were in?
威爾:你知道,有些人開始落入這些耳熟能詳的套路中,然后下一步就是你很快了解了里面的人。如果是個女人,一場浪漫也就罷了,然而,卻有種寒冷的效果,因為你一開始就知道結局會是什么。我所喜歡你的就是我發現你和別人完全不一樣,所以根本不能預測。
莎洛特:天哪,這真讓我松了一口氣。
威爾:什么?
莎洛特:最終還是把這些話說給了一個女人聽,事實上這些話對于她完全適用。因為碰巧的是我就是你剛才說的那些的總和
威爾:是的。
莎洛特:還有呢。我的瑜珈老師管我叫獨一無二。
威爾:再說一遍?
莎洛特:獨一無二。
威爾:獨一無二,哦,這是個聰明的男人。你肯定他不是在追你?
莎洛特:是個女的。另一方面,你就是自己說的那種特別。
威爾:真的?
莎洛特:噢,是的,真的。我可以證明。你想我證明嗎?
威爾:好的,試一試。
莎洛特:那好,過來。我是認真的。近一點,再近點。
威爾:夠近了吧?
莎洛特:我希望地心引力可以做剩下的事。
威爾:也許我真是特別。我們該走了。
莎洛特:嗯。我可以聞到雨的味道。我什么時候學會這樣做的?威爾,處于這種時候,我們怎么辦?
威爾成功地約了少女莎洛特參加宴會,他的風度和運籌帷幄的能力使莎洛特深深迷戀。宴會結束了,兩人卻舍不得分離。有層紙終究未曾捅破,誰也不愿先說第一句。
Will: You know some people start to fall into these recognizable patterns, and then the next step is that like immediately you know people inside. And if its a woman its a romance, forget it, its just theres this majorly chilling effect because you know exactly in the beginning whats gonna happen in the end. Now what I like so much about you is I find you completely unprecedented, and therefore utterly unpredictable.
Charlotte: God, that must be a relief.
Will: What?
Charlotte: Well, to finally deliver that speech to a woman and actually have it apply to her. Because coincidently I am all of those things you just said
Will: Yes.
Charlotte: And so much more. My yoga teacher calls me a unique.
Will: Come again?
Charlotte: A unique.
Will: A unique. Well, hes a very wise man. Are you sure hes not hitting on you?
Charlotte: Its a woman. You on the other hand are what you would call a typical.
Will: Oh, really?
Charlotte: Oh, yes, really. And I can prove it too. You want me to?
Will: OK, try.
Charlotte: All right. Come here. Im serious. Closer, closer.
Will: Close enough?
Charlotte: Yes, I was kinda hoping gravity would do the rest.
Will: Maybe I am typical. We should go.
Charlotte: Hmm. I can smell the rain. When did I learn how to do that? What should we do, Will, with this moment that were in?
威爾:你知道,有些人開始落入這些耳熟能詳的套路中,然后下一步就是你很快了解了里面的人。如果是個女人,一場浪漫也就罷了,然而,卻有種寒冷的效果,因為你一開始就知道結局會是什么。我所喜歡你的就是我發現你和別人完全不一樣,所以根本不能預測。
莎洛特:天哪,這真讓我松了一口氣。
威爾:什么?
莎洛特:最終還是把這些話說給了一個女人聽,事實上這些話對于她完全適用。因為碰巧的是我就是你剛才說的那些的總和
威爾:是的。
莎洛特:還有呢。我的瑜珈老師管我叫獨一無二。
威爾:再說一遍?
莎洛特:獨一無二。
威爾:獨一無二,哦,這是個聰明的男人。你肯定他不是在追你?
莎洛特:是個女的。另一方面,你就是自己說的那種特別。
威爾:真的?
莎洛特:噢,是的,真的。我可以證明。你想我證明嗎?
威爾:好的,試一試。
莎洛特:那好,過來。我是認真的。近一點,再近點。
威爾:夠近了吧?
莎洛特:我希望地心引力可以做剩下的事。
威爾:也許我真是特別。我們該走了。
莎洛特:嗯。我可以聞到雨的味道。我什么時候學會這樣做的?威爾,處于這種時候,我們怎么辦?