牛津?qū)嵱糜⒄Z語法:271 be afraid(of),be sorry(for)
A be afraid of+ 動名詞或動名詞+ 名詞/代詞。這里動名詞常常表示主語擔(dān)心發(fā)生的事情。這些常常是無意讓發(fā)生的動作:
He never swam far out.He was afraid of getting cramp.
他從來不游得很遠(yuǎn)。他怕抽筋。
She avoids lonely streets.She is afraid of being mugged.
她避免在沒人的馬路上行走。她怕遭搶劫。
She didnt tell him because she was afraid of upsetting him.
她沒有告訴他,因為怕他不安。
be afraid+ 不定式表示主語非常害怕,以致不敢采取某一動作。這些通常是有意讓發(fā)生的動作:
He was afraid to jump.
他不敢跳。(他沒跳。)
She was afraid to protest.
她不敢提出異議。(她保持沉默。)
be afraid后面也可以跟that從句,表示擔(dān)心:
Im afraid (that) hell blame me for this.
我擔(dān)心他會把這事怪在我頭上。
但是,特別是用于第一人稱中時,它可表示(相當(dāng)輕度的)抱歉:
Im afraid(that) we havent any tickets left.
恐怕沒有剩余票了。
(關(guān)于Im afraid so/not,
B be sorry for+ 動名詞意指道歉/表示遺憾。動名詞所表示的動作常是以前發(fā)生的,但也可以是即將發(fā)生的:
Im sorry for making such a noise last night.
昨晚我太吵了,很對不起。
Im sorry for disturbing you.
對不起,打攪您一下。(現(xiàn)在)
但這里Im sorry to disturb you的說法更為普遍。
be sorry+不定式可以表示抱歉或悲傷:
Im sorry to hear that youve been ill.
聽說你生病了,我很難受。
如果由不定式表示的是無意讓發(fā)生的動作,這兩個動作則是同時發(fā)生的:
I was sorry to see him looking so ill.
看他病成這副樣子我很難過。
如不定式表示一個無意讓發(fā)生的動作時,be sorry又發(fā)生在先,這時它與regret的用法相同:
Im sorry to inform you that there has been an accident.
告訴你一件不幸的事,發(fā)生了意外事故。
be sorry that結(jié)構(gòu)也是可以的。注意:Im sorry that表示十分真誠的道歉,Im sorry to say that或 Im afraid that這類表示抱歉的方法與其相比就顯得程度非常輕,甚至于是敷衍的。
C be ashamed of+ 動名詞或be ashamed of yourself等,for+ 動名詞
這里的動名詞表示發(fā)生在先的動作:
You should be ashamed of lying to him./You should be ashamed of your- self for lying to him.
你應(yīng)當(dāng)為對他說謊而感到羞恥。
be ashamed+ 不定式中的不定式通常表示發(fā)生在后的行為:
Im ashamed to tell you what this carpet cost.
我真不好意思告訴你買這塊地毯花了多少錢。
would be ashamed+ 不定式常表示說話人的感情(意志)使其不能進(jìn)行這一動作:
Id be ashamed to ask for help.
要我請別人幫忙,我羞于啟齒。(因此我不會去求人。)
A be afraid of+ 動名詞或動名詞+ 名詞/代詞。這里動名詞常常表示主語擔(dān)心發(fā)生的事情。這些常常是無意讓發(fā)生的動作:
He never swam far out.He was afraid of getting cramp.
他從來不游得很遠(yuǎn)。他怕抽筋。
She avoids lonely streets.She is afraid of being mugged.
她避免在沒人的馬路上行走。她怕遭搶劫。
She didnt tell him because she was afraid of upsetting him.
她沒有告訴他,因為怕他不安。
be afraid+ 不定式表示主語非常害怕,以致不敢采取某一動作。這些通常是有意讓發(fā)生的動作:
He was afraid to jump.
他不敢跳。(他沒跳。)
She was afraid to protest.
她不敢提出異議。(她保持沉默。)
be afraid后面也可以跟that從句,表示擔(dān)心:
Im afraid (that) hell blame me for this.
我擔(dān)心他會把這事怪在我頭上。
但是,特別是用于第一人稱中時,它可表示(相當(dāng)輕度的)抱歉:
Im afraid(that) we havent any tickets left.
恐怕沒有剩余票了。
(關(guān)于Im afraid so/not,
B be sorry for+ 動名詞意指道歉/表示遺憾。動名詞所表示的動作常是以前發(fā)生的,但也可以是即將發(fā)生的:
Im sorry for making such a noise last night.
昨晚我太吵了,很對不起。
Im sorry for disturbing you.
對不起,打攪您一下。(現(xiàn)在)
但這里Im sorry to disturb you的說法更為普遍。
be sorry+不定式可以表示抱歉或悲傷:
Im sorry to hear that youve been ill.
聽說你生病了,我很難受。
如果由不定式表示的是無意讓發(fā)生的動作,這兩個動作則是同時發(fā)生的:
I was sorry to see him looking so ill.
看他病成這副樣子我很難過。
如不定式表示一個無意讓發(fā)生的動作時,be sorry又發(fā)生在先,這時它與regret的用法相同:
Im sorry to inform you that there has been an accident.
告訴你一件不幸的事,發(fā)生了意外事故。
be sorry that結(jié)構(gòu)也是可以的。注意:Im sorry that表示十分真誠的道歉,Im sorry to say that或 Im afraid that這類表示抱歉的方法與其相比就顯得程度非常輕,甚至于是敷衍的。
C be ashamed of+ 動名詞或be ashamed of yourself等,for+ 動名詞
這里的動名詞表示發(fā)生在先的動作:
You should be ashamed of lying to him./You should be ashamed of your- self for lying to him.
你應(yīng)當(dāng)為對他說謊而感到羞恥。
be ashamed+ 不定式中的不定式通常表示發(fā)生在后的行為:
Im ashamed to tell you what this carpet cost.
我真不好意思告訴你買這塊地毯花了多少錢。
would be ashamed+ 不定式常表示說話人的感情(意志)使其不能進(jìn)行這一動作:
Id be ashamed to ask for help.
要我請別人幫忙,我羞于啟齒。(因此我不會去求人。)