氣候變化惹的禍:白毛動物恐將滅絕

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

氣候變化惹的禍:白毛動物恐將滅絕

White-furred animals are in danger of dying out because climate change is causing a fall in snow cover, leaving them exposed and vulnerable, a new study suggests.

一項新研究指出,白毛動物正面臨滅絕的危險,因為氣候變化導致冰雪覆蓋范圍減少,從而讓白毛動物難以藏身、易受攻擊。

Scientists in Poland have been following the worrying case of the white-coated weasel, which sheds its tawny covering in the winter for a milky coat allowing it to blend effortlessly into its icy environment.

波蘭的科學家們一直在跟蹤調查白鼬這種令人擔憂的狀況。白鼬在冬天會褪去黃褐色的皮毛,長出雪白皮毛,以便輕松地融入冰雪環境中。

But researchers have discovered that between 1997 and 2007 the number of days with permanent snow cover in Bia?owie?a Forest, Poland, halved, from 80 to 40.

但是研究人員發現,1997年至2007年間,波蘭比亞沃維耶扎原始森林被長期冰雪覆蓋的時間從80天縮短到了40天。

It means that the little creatures are being caught out in a completely unsuitable environment, where they are easy prey for predators like foxes and crows.

這意味著這種小動物將和環境格格不入,容易成為狐貍和烏鴉等捕食者的獵物。

The team at the Polish Academy of Sciences found that on days when there was little winter snow cover, the number of white-coated weasels they managed to capture fell to as low as 20 percent of the total, suggesting the rest had been killed.

波蘭科學院的研究團隊發現,在冰雪覆蓋范圍很小的日子里,他們能捕捉到的白鼬的數量下降到了獵物總數的20%,這意味著另外那部分白鼬都已被殺死。

Previously they would have been dominant, because their coats would have given them a survival advantage.

先前捕獲的獵物基本都是白鼬,因為它們的白毛給自己帶來了生存優勢。

The problem is likely to affect other white-furred mammals and birds living in areas vulnerable to climate change such as the Arctic fox as the snow cover increasingly gives way to a landscape of greens and browns.

在一些容易受氣候變化影響的地區,那里的其他白毛哺乳動物和鳥類很可能也被這個問題困擾,比如北極狐,因為越來越多本應被冰雪覆蓋的地方露出了綠草和黃土地。

Scientists have recorded 21 mammal and bird species which turn white in the winter to hide themselves in snowy landscapes including the mountain hare, the Siberian hamster, the collared lemming, the white-tailed jackrabbit and the willow ptarmigan bird.

科學家記錄了皮毛會在冬天變白以在冰天雪地里藏身的21種哺乳動物和鳥類,包括雪兔、西伯利亞倉鼠、環頸旅鼠、白尾長耳大野兔和柳雷鳥。

Author Dr Karol Zub, told The Telegraph: “Definitely the same rules apply to all seasonally moulting mammals and birds.

研究報告的作者卡羅爾·祖布博士告訴《每日電訊報》說:“同樣的規律肯定適用于所有季節性換毛的哺乳動物和鳥類。”

“According to studies on showshoe hares during periods when hares are colour mismatched weekly survival probability decreases by 3.3 - 6.5 percent. This seems not to be a big effect, but the cumulative effect over winter can seriously influence mortality of the species.

“根據對白靴兔的研究,當白靴兔的顏色不能融入環境時,它們單周的生存幾率下降了3.3%-6.5%。這聽起來似乎影響不大,但是整個冬天的累積效應將會嚴重影響這類物種的生存。”

“It is very probable that in the near future white weasels and stoats will disappear completely from many areas of Northern Europe and North America.

“在不遠的未來,北歐和北美許多地區的白鼬很可能將完全消失。”

"They will either be replaced by brown morphs or they will evolve and moult later in the season, being only partly white for a relatively short period.”

“它們要么被棕色的變種鼬取代,要么進化成更晚換毛、白毛期相對更短的白鼬,而且在白毛期時,身上也只有部分白毛。”

Researchers also carried out tests using toys of brown and white-coated weasels to see if the colours were actually making a difference to predators.

研究人員還用黃鼬和白鼬玩具做了測試,看顏色是否對捕食者有影響。

When they set up camera traps they found dozens of animals, such as foxes, wolves and birds of prey had approached the white toys, but none had shown interest in the brown versions.

研究人員布好相機陷阱后,他們發現狐貍、狼和食肉鳥等數十種動物都接近過白色玩具,但沒有動物對棕色玩具表現出興趣。

The authors say both findings suggest that the decrease in white-coated weasels is due to an increase in detection by predators in a less snowy environment.

作者稱,這兩項研究都表明,白鼬數量下降緣于在冰雪覆蓋減少的環境中捕食者更容易發覺白鼬的存在。

The researchers are hopeful the animals will learn to adapt, but say they cannot rule out the animals vanishing entirely.

研究人員希望白鼬能學會適應環境,但也指出不能排除這種動物就此滅絕的可能性。

Weasels that do not change colour in the winter, are more likely to survive to pass on their brown-coated genes, increasing the numbers of the darker species.

那些在冬天不會變色的鼬鼠更可能生存下去,進而把褐毛基因傳遞給下一代,導致黃鼬數量增加。

Dr Zub added: “We should not underestimate the power of natural selection. We hope that along with future climate warming, autumn temperatures will also increase, providing an additional signal to the weasels to delay their moult.

祖布博士補充道:“我們不應低估自然選擇的力量。我們希望在未來氣候變暖的過程中,秋季氣溫也會隨之升高,能夠向鼬鼠額外傳遞延遲換毛的信號。”

The research was published in the journal Scientific Reports.

該研究發表在《科學報告》期刊上。

White-furred animals are in danger of dying out because climate change is causing a fall in snow cover, leaving them exposed and vulnerable, a new study suggests.

一項新研究指出,白毛動物正面臨滅絕的危險,因為氣候變化導致冰雪覆蓋范圍減少,從而讓白毛動物難以藏身、易受攻擊。

Scientists in Poland have been following the worrying case of the white-coated weasel, which sheds its tawny covering in the winter for a milky coat allowing it to blend effortlessly into its icy environment.

波蘭的科學家們一直在跟蹤調查白鼬這種令人擔憂的狀況。白鼬在冬天會褪去黃褐色的皮毛,長出雪白皮毛,以便輕松地融入冰雪環境中。

But researchers have discovered that between 1997 and 2007 the number of days with permanent snow cover in Bia?owie?a Forest, Poland, halved, from 80 to 40.

但是研究人員發現,1997年至2007年間,波蘭比亞沃維耶扎原始森林被長期冰雪覆蓋的時間從80天縮短到了40天。

It means that the little creatures are being caught out in a completely unsuitable environment, where they are easy prey for predators like foxes and crows.

這意味著這種小動物將和環境格格不入,容易成為狐貍和烏鴉等捕食者的獵物。

The team at the Polish Academy of Sciences found that on days when there was little winter snow cover, the number of white-coated weasels they managed to capture fell to as low as 20 percent of the total, suggesting the rest had been killed.

波蘭科學院的研究團隊發現,在冰雪覆蓋范圍很小的日子里,他們能捕捉到的白鼬的數量下降到了獵物總數的20%,這意味著另外那部分白鼬都已被殺死。

Previously they would have been dominant, because their coats would have given them a survival advantage.

先前捕獲的獵物基本都是白鼬,因為它們的白毛給自己帶來了生存優勢。

The problem is likely to affect other white-furred mammals and birds living in areas vulnerable to climate change such as the Arctic fox as the snow cover increasingly gives way to a landscape of greens and browns.

在一些容易受氣候變化影響的地區,那里的其他白毛哺乳動物和鳥類很可能也被這個問題困擾,比如北極狐,因為越來越多本應被冰雪覆蓋的地方露出了綠草和黃土地。

Scientists have recorded 21 mammal and bird species which turn white in the winter to hide themselves in snowy landscapes including the mountain hare, the Siberian hamster, the collared lemming, the white-tailed jackrabbit and the willow ptarmigan bird.

科學家記錄了皮毛會在冬天變白以在冰天雪地里藏身的21種哺乳動物和鳥類,包括雪兔、西伯利亞倉鼠、環頸旅鼠、白尾長耳大野兔和柳雷鳥。

Author Dr Karol Zub, told The Telegraph: “Definitely the same rules apply to all seasonally moulting mammals and birds.

研究報告的作者卡羅爾·祖布博士告訴《每日電訊報》說:“同樣的規律肯定適用于所有季節性換毛的哺乳動物和鳥類。”

“According to studies on showshoe hares during periods when hares are colour mismatched weekly survival probability decreases by 3.3 - 6.5 percent. This seems not to be a big effect, but the cumulative effect over winter can seriously influence mortality of the species.

“根據對白靴兔的研究,當白靴兔的顏色不能融入環境時,它們單周的生存幾率下降了3.3%-6.5%。這聽起來似乎影響不大,但是整個冬天的累積效應將會嚴重影響這類物種的生存。”

“It is very probable that in the near future white weasels and stoats will disappear completely from many areas of Northern Europe and North America.

“在不遠的未來,北歐和北美許多地區的白鼬很可能將完全消失。”

"They will either be replaced by brown morphs or they will evolve and moult later in the season, being only partly white for a relatively short period.”

“它們要么被棕色的變種鼬取代,要么進化成更晚換毛、白毛期相對更短的白鼬,而且在白毛期時,身上也只有部分白毛。”

Researchers also carried out tests using toys of brown and white-coated weasels to see if the colours were actually making a difference to predators.

研究人員還用黃鼬和白鼬玩具做了測試,看顏色是否對捕食者有影響。

When they set up camera traps they found dozens of animals, such as foxes, wolves and birds of prey had approached the white toys, but none had shown interest in the brown versions.

研究人員布好相機陷阱后,他們發現狐貍、狼和食肉鳥等數十種動物都接近過白色玩具,但沒有動物對棕色玩具表現出興趣。

The authors say both findings suggest that the decrease in white-coated weasels is due to an increase in detection by predators in a less snowy environment.

作者稱,這兩項研究都表明,白鼬數量下降緣于在冰雪覆蓋減少的環境中捕食者更容易發覺白鼬的存在。

The researchers are hopeful the animals will learn to adapt, but say they cannot rule out the animals vanishing entirely.

研究人員希望白鼬能學會適應環境,但也指出不能排除這種動物就此滅絕的可能性。

Weasels that do not change colour in the winter, are more likely to survive to pass on their brown-coated genes, increasing the numbers of the darker species.

那些在冬天不會變色的鼬鼠更可能生存下去,進而把褐毛基因傳遞給下一代,導致黃鼬數量增加。

Dr Zub added: “We should not underestimate the power of natural selection. We hope that along with future climate warming, autumn temperatures will also increase, providing an additional signal to the weasels to delay their moult.

祖布博士補充道:“我們不應低估自然選擇的力量。我們希望在未來氣候變暖的過程中,秋季氣溫也會隨之升高,能夠向鼬鼠額外傳遞延遲換毛的信號。”

The research was published in the journal Scientific Reports.

該研究發表在《科學報告》期刊上。

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲午夜精品久久久久久人妖 | 国产精品二区三区免费播放心| 两个人看的www免费视频| 日韩精品欧美激情国产一区| 亚洲综合精品伊人久久| 绿巨人晚上彻底放飞自己| 国产在视频线在精品| 最新亚洲精品国自产在线观看| 天天狠狠弄夜夜狠狠躁·太爽了| 丰满妇女强制高潮18XXXX| 最近更新的2019免费国语电影| 亚洲欧美韩国日产综合在线| 精品久久人人做人人爽综合| 国产youjizz| 99视频精品国在线视频艾草 | 最刺激黄a大片免费观看| 亚洲欧美久久精品一区| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 向日葵视频下载app网站进入ios下载安装| 麻豆成人精品国产免费| 国产疯狂露脸对白| 久久九九久精品国产| 日韩美女专区中文字幕| 亚洲免费视频一区二区三区| 欧美老熟妇牲交| 亚洲香蕉免费有线视频| 第一福利视频导航| 初女破苞国语在线观看免费| 老司机亚洲精品影视www| 国产丝袜一区二区三区在线观看| 91在线丨亚洲| 国产欧美曰韩一区二区三区| 思思99re热| 国产精品国产色综合色| 91精品国产色综合久久| 在线免费不卡视频| a级成人毛片免费视频高清| 好好的日视频www| 一级做a爱片久久蜜桃| 成人午夜福利视频| 中国黄色一级大片|