通感

雕龍文庫 分享 時(shí)間: 收藏本文

通感

  2023復(fù)習(xí)正是強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項(xiàng)。名師老師曾建議過考研生需要堅(jiān)持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強(qiáng)烈推薦了雜志《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認(rèn)真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。   Synaesthesia   通感   Smells like Beethoven   聞起來像貝多芬   Using the word note to describe an odour may bemore than just metaphor   用音符來描述氣味可能并不僅僅是個(gè)隱喻   What do you hear?   你聞到了什么?   THAT some people make weird associations between the senses has been acknowledged forover a century.   有些人的感覺之間存在著奇怪的聯(lián)系,這種情況一百多年來已為世人所知;   The condition has even been given a name: synaesthesia.   它甚至還有了個(gè)名字,叫做通感。   Odd as it may seem to those not so gifted,   也許常人會(huì)覺得奇怪,   synaesthetes insist that spoken sounds and the symbols which represent them give rise tospecific colours or that individual musical notes have their own hues.   通感者卻堅(jiān)持說聽到說話的聲音時(shí),他們腦子里出現(xiàn)的是特殊的顏色,還會(huì)說每個(gè)音符都有自己的色彩。   Yet there may be a little of this cross-modal association in everyone.   其實(shí)所有人可能都有點(diǎn)這種跨感官感知聯(lián)合現(xiàn)象。   Most people agree that loud sounds are brighter than soft ones.   大多數(shù)人都同意響亮的聲音比輕柔的聲音亮些。   Likewise, low-pitched sounds are reminiscent of large objects and high-pitched ones evokesmallness.   同樣,低音讓人聯(lián)想起宏大的物體,高音給人渺小的感覺。   Anne-Sylvie Crisinel and Charles Spence of Oxford University think something similar is truebetween sound and smell.   牛津大學(xué)的Anne-Sylvie Crisinel和Charles Spence認(rèn)為,氣味和聲音之間也存在類似的聯(lián)系。   Ms Crisinel and Dr Spence wanted to know whether an odour sniffed from a bottle could belinked to a specific pitch, and even a specific instrument.   Ms Crisinel 和Dr Spence想弄清楚瓶裝的氣味能否與特定的音調(diào)甚至樂器聯(lián)系起來。   To find out, they asked 30 people to inhale 20 smellsranging from apple to violet andwood smokewhich came from a teaching kit for wine-tasting.   為了找出答案,他們測試了30人,讓每人吸入20種氣味從蘋果、紫羅蘭的氣味到木材煙塵這些氣味來自品酒師教材。   After giving each sample a good sniff, volunteers had to click their way through 52 sounds ofvarying pitches, played by piano, woodwind, string or brass,   在認(rèn)真體味每種氣味后,志愿者要從52種音調(diào)不同、   and identify which best matched the smell.   音色各異的聲音中點(diǎn)選出聽起來感覺與氣味最相配的。   The results of this study, to be published later this month in Chemical Senses, are intriguing.   研究結(jié)果十分有趣,本月將被發(fā)表在《Chemical Senses》雜志上。   The researchers first finding was that the volunteers did not think their request utterlyridiculous.   第一,研究者發(fā)現(xiàn)志愿者并不認(rèn)為這項(xiàng)實(shí)驗(yàn)荒唐透頂。   It rather made sense, they told them afterwards.   試驗(yàn)結(jié)束后,志愿者們說實(shí)驗(yàn)還是有點(diǎn)意義的。   The second was that there was significant agreement between volunteers.   第二,志愿者的意見有重要的共同點(diǎn)。   Sweet and sour smells were rated as higher-pitched, smoky and woody ones aslower-pitched.   他們認(rèn)為酸、甜的氣味音調(diào)高,煙味和木頭的氣味音調(diào)低;   Blackberry and raspberry were very piano.   黑莓味和覆盆子味聞起來很像鋼琴,   Vanilla had elements of both piano and woodwind.   香草味像鋼琴和木管樂的混合體,   Musk was strongly brass.   麝香味則非常像銅管樂。   It is not immediately clear why people employ their musical senses in this way to help theirassessment of a smell.   為什么人們會(huì)用樂感來幫助自己評價(jià)味道?答案并不能被立刻揭曉。   But gone are the days when science assumed each sense worked in isolation.   但是科學(xué)已不再認(rèn)為人的各種感覺之間沒有聯(lián)系了。   People live, say Dr Spence and Ms Crisinel,   博士Dr Spence和Ms Crisinel說:   in a multisensory world and their brains tirelessly combine information from all sources tomake sense, as it were, of what is going on around them.   人們生活在這個(gè)世界上,萬事萬物會(huì)引起各種感覺。大腦似乎在不停地綜合來自各方面的信息,判斷周圍發(fā)生的事情。   Nor is this response restricted to humans.   這種反應(yīng)也不僅僅發(fā)生在人類身上。   Studies of the brains of mice show that regions involved in olfaction also react to sound.   研究顯示,老鼠大腦的嗅覺區(qū)同樣會(huì)對聲音做出反應(yīng)。   Taste, too, seems linked to hearing.   味覺似乎也與聽覺有關(guān)聯(lián)。   Ms Crisinel and Dr Spence have previously established that sweet and sour tastes, likesmells, are linked to high pitch, while bitter tastes bring lower pitches to mind.   此前Ms Crisinel和Dr Spence已經(jīng)確定,酸味、甜味就像酸、甜的氣味一樣與高音相關(guān);苦味則帶來低音的感覺。   Now they have gone further.   如今他們走得更遠(yuǎn)。   In a study that will be published later this year they and their colleagues show how alteringthe pitch and instruments used in background music can alter the way food tastes.   在今年計(jì)劃發(fā)表的一項(xiàng)試驗(yàn)中,二人與同事揭示了背景音樂中樂器和音調(diào)的改變會(huì)如何引起食物味道的改變。   In this experiment, each volunteer was given four pieces of toffee.   在這項(xiàng)試驗(yàn)中,每位志愿者得到了四塊太妃糖。   They consumed the other two, however, to the accompaniment of a higher-pitched pianopiece.   他們在憂郁低沉的銅管樂聲中吃掉兩塊,又聽著音調(diào)較高的鋼琴曲吃掉另外兩塊。   Volunteers rated the toffee eaten during low-pitched music as more bitter than that consumedduring the high-pitched rendition.   志愿者評價(jià)說,音樂的音調(diào)低時(shí)吃的糖較苦,音調(diào)高時(shí)吃的糖較甜。   The toffee was, of course, identical.   當(dāng)然,所有的太妃糖都一樣。   It was the sound that tasted different.   聲音才是嘗起來味道不一樣的東西。   詞語解釋   1.give rise to 引起,導(dǎo)致,造成   Many models say the factors that give rise to theindian monsoon are likely to weaken.   很多模式表明,引起印度季風(fēng)的因素會(huì)削弱。   First, in any economic slump fear can easily giverise to protectionist policies on tariffs and quotas.   首先,在任何經(jīng)濟(jì)滑坡時(shí)期,擔(dān)憂會(huì)輕易造成保護(hù)主義關(guān)稅和配額政策的增多。   2.sniff from 聞   niff directly from the bottle to feel fresh and fight melancholy.   直接從瓶中聞香,感受清新,對抗憂郁。   Mosquitoes can sniff out an attractive human dinner target from as far as 40.   蚊子能從40英里之外嗅出合其口味的就餐目標(biāo)。   3.link to 與連接, 聯(lián)系   Just send them a link to the google docs file.   只需給他們一個(gè)google docs的文件鏈接。

  

  2023復(fù)習(xí)正是強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項(xiàng)。名師老師曾建議過考研生需要堅(jiān)持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強(qiáng)烈推薦了雜志《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認(rèn)真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。   Synaesthesia   通感   Smells like Beethoven   聞起來像貝多芬   Using the word note to describe an odour may bemore than just metaphor   用音符來描述氣味可能并不僅僅是個(gè)隱喻   What do you hear?   你聞到了什么?   THAT some people make weird associations between the senses has been acknowledged forover a century.   有些人的感覺之間存在著奇怪的聯(lián)系,這種情況一百多年來已為世人所知;   The condition has even been given a name: synaesthesia.   它甚至還有了個(gè)名字,叫做通感。   Odd as it may seem to those not so gifted,   也許常人會(huì)覺得奇怪,   synaesthetes insist that spoken sounds and the symbols which represent them give rise tospecific colours or that individual musical notes have their own hues.   通感者卻堅(jiān)持說聽到說話的聲音時(shí),他們腦子里出現(xiàn)的是特殊的顏色,還會(huì)說每個(gè)音符都有自己的色彩。   Yet there may be a little of this cross-modal association in everyone.   其實(shí)所有人可能都有點(diǎn)這種跨感官感知聯(lián)合現(xiàn)象。   Most people agree that loud sounds are brighter than soft ones.   大多數(shù)人都同意響亮的聲音比輕柔的聲音亮些。   Likewise, low-pitched sounds are reminiscent of large objects and high-pitched ones evokesmallness.   同樣,低音讓人聯(lián)想起宏大的物體,高音給人渺小的感覺。   Anne-Sylvie Crisinel and Charles Spence of Oxford University think something similar is truebetween sound and smell.   牛津大學(xué)的Anne-Sylvie Crisinel和Charles Spence認(rèn)為,氣味和聲音之間也存在類似的聯(lián)系。   Ms Crisinel and Dr Spence wanted to know whether an odour sniffed from a bottle could belinked to a specific pitch, and even a specific instrument.   Ms Crisinel 和Dr Spence想弄清楚瓶裝的氣味能否與特定的音調(diào)甚至樂器聯(lián)系起來。   To find out, they asked 30 people to inhale 20 smellsranging from apple to violet andwood smokewhich came from a teaching kit for wine-tasting.   為了找出答案,他們測試了30人,讓每人吸入20種氣味從蘋果、紫羅蘭的氣味到木材煙塵這些氣味來自品酒師教材。   After giving each sample a good sniff, volunteers had to click their way through 52 sounds ofvarying pitches, played by piano, woodwind, string or brass,   在認(rèn)真體味每種氣味后,志愿者要從52種音調(diào)不同、   and identify which best matched the smell.   音色各異的聲音中點(diǎn)選出聽起來感覺與氣味最相配的。   The results of this study, to be published later this month in Chemical Senses, are intriguing.   研究結(jié)果十分有趣,本月將被發(fā)表在《Chemical Senses》雜志上。   The researchers first finding was that the volunteers did not think their request utterlyridiculous.   第一,研究者發(fā)現(xiàn)志愿者并不認(rèn)為這項(xiàng)實(shí)驗(yàn)荒唐透頂。   It rather made sense, they told them afterwards.   試驗(yàn)結(jié)束后,志愿者們說實(shí)驗(yàn)還是有點(diǎn)意義的。   The second was that there was significant agreement between volunteers.   第二,志愿者的意見有重要的共同點(diǎn)。   Sweet and sour smells were rated as higher-pitched, smoky and woody ones aslower-pitched.   他們認(rèn)為酸、甜的氣味音調(diào)高,煙味和木頭的氣味音調(diào)低;   Blackberry and raspberry were very piano.   黑莓味和覆盆子味聞起來很像鋼琴,   Vanilla had elements of both piano and woodwind.   香草味像鋼琴和木管樂的混合體,   Musk was strongly brass.   麝香味則非常像銅管樂。   It is not immediately clear why people employ their musical senses in this way to help theirassessment of a smell.   為什么人們會(huì)用樂感來幫助自己評價(jià)味道?答案并不能被立刻揭曉。   But gone are the days when science assumed each sense worked in isolation.   但是科學(xué)已不再認(rèn)為人的各種感覺之間沒有聯(lián)系了。   People live, say Dr Spence and Ms Crisinel,   博士Dr Spence和Ms Crisinel說:   in a multisensory world and their brains tirelessly combine information from all sources tomake sense, as it were, of what is going on around them.   人們生活在這個(gè)世界上,萬事萬物會(huì)引起各種感覺。大腦似乎在不停地綜合來自各方面的信息,判斷周圍發(fā)生的事情。   Nor is this response restricted to humans.   這種反應(yīng)也不僅僅發(fā)生在人類身上。   Studies of the brains of mice show that regions involved in olfaction also react to sound.   研究顯示,老鼠大腦的嗅覺區(qū)同樣會(huì)對聲音做出反應(yīng)。   Taste, too, seems linked to hearing.   味覺似乎也與聽覺有關(guān)聯(lián)。   Ms Crisinel and Dr Spence have previously established that sweet and sour tastes, likesmells, are linked to high pitch, while bitter tastes bring lower pitches to mind.   此前Ms Crisinel和Dr Spence已經(jīng)確定,酸味、甜味就像酸、甜的氣味一樣與高音相關(guān);苦味則帶來低音的感覺。   Now they have gone further.   如今他們走得更遠(yuǎn)。   In a study that will be published later this year they and their colleagues show how alteringthe pitch and instruments used in background music can alter the way food tastes.   在今年計(jì)劃發(fā)表的一項(xiàng)試驗(yàn)中,二人與同事揭示了背景音樂中樂器和音調(diào)的改變會(huì)如何引起食物味道的改變。   In this experiment, each volunteer was given four pieces of toffee.   在這項(xiàng)試驗(yàn)中,每位志愿者得到了四塊太妃糖。   They consumed the other two, however, to the accompaniment of a higher-pitched pianopiece.   他們在憂郁低沉的銅管樂聲中吃掉兩塊,又聽著音調(diào)較高的鋼琴曲吃掉另外兩塊。   Volunteers rated the toffee eaten during low-pitched music as more bitter than that consumedduring the high-pitched rendition.   志愿者評價(jià)說,音樂的音調(diào)低時(shí)吃的糖較苦,音調(diào)高時(shí)吃的糖較甜。   The toffee was, of course, identical.   當(dāng)然,所有的太妃糖都一樣。   It was the sound that tasted different.   聲音才是嘗起來味道不一樣的東西。   詞語解釋   1.give rise to 引起,導(dǎo)致,造成   Many models say the factors that give rise to theindian monsoon are likely to weaken.   很多模式表明,引起印度季風(fēng)的因素會(huì)削弱。   First, in any economic slump fear can easily giverise to protectionist policies on tariffs and quotas.   首先,在任何經(jīng)濟(jì)滑坡時(shí)期,擔(dān)憂會(huì)輕易造成保護(hù)主義關(guān)稅和配額政策的增多。   2.sniff from 聞   niff directly from the bottle to feel fresh and fight melancholy.   直接從瓶中聞香,感受清新,對抗憂郁。   Mosquitoes can sniff out an attractive human dinner target from as far as 40.   蚊子能從40英里之外嗅出合其口味的就餐目標(biāo)。   3.link to 與連接, 聯(lián)系   Just send them a link to the google docs file.   只需給他們一個(gè)google docs的文件鏈接。

  

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團(tuán)購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計(jì)劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
主站蜘蛛池模板: 亚洲成Aⅴ人片久青草影院| 2018狠狠干| 久久99热国产这有精品| 亚洲精品456在线播放| 国产成人精品午夜在线播放| 日本高清va在线播放| 精品人人妻人人澡人人爽人人| 97精品伊人久久久大香线焦| 亚洲AV永久无码天堂网| 初尝人妻少妇中文字幕| 国产精品无码av天天爽| 成人777777| 欧美人与性动交α欧美精品 | 亚洲色大成网站www永久男同| 国产成人精品无码专区| 女人pp被扒开流水了| 最新国产精品拍自在线播放| 精品一区二区三区四区五区六区| 日批视频在线看| xxxx黑人da| 久久亚洲精品成人av无码网站| 亚洲欧美日韩在线| 午夜精品一区二区三区在线视| 国产玉足榨精视频在线观看| 女性无套免费网站在线看| 日韩中文字幕不卡| 欧美成人在线视频| 男人边做边吃奶头视频| 色多多视频网站| 高清粉嫩无套内谢2020| 5g影院天天爽天天| jyzzjyzz国产免费观看| 中文精品久久久久人妻| 久久综合丝袜日本网| 亚洲宅男天堂a在线| 伊人热热久久原色播放www| 国产亚洲午夜高清国产拍精品| 国产男女猛烈无遮挡免费视频网站 | 国产成人福利在线| 国产精品无码无卡无需播放器| 天天夜碰日日摸日日澡|