真實的簡奧斯汀
2023復習正是強化復習階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強烈推薦了雜志《經濟學人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。 The real Jane Austen 一個真實的簡奧斯汀 As vital as her stories 生氣勃勃,人如其著 She still fascinates 200 years after the publication of Pride and Prejudice 《傲慢與偏見》問世兩百年后,她依然神秘撩人 The Real Jane Austen: A Life in Small Things. ByPaula Byrne. 《真實的簡奧斯汀:細微之物,足見平生》 寶拉伯恩著 A LIFE of usefulness, literature, and religion, was not by any means a life of event, wroteHenry Austen of his spinster sister Jane. This image of the sequestered author persisted foryears. But contemporary scholars have reappraised dear Aunt Jane as an independentand worldly-wise woman who wielded a sardonic pen. She continues to fascinate, 200 yearsafter the publication of Pride and Prejudice. This is the charm of a new biography fromPaula Byrne, a British author, who breathes yet more life into Austen and her works byconsidering the objects that populated her days. 她的一生雖裨益他人,與文學與宗教為伴,卻并無白云蒼狗,大起大伏。簡的哥哥亨利曾這樣寫道。多年以來,簡的形象一直是終生未嫁,隱僻幽居。然而,當代學者開始重新審視這名親愛的奧斯汀姑姑,把她看作一個深諳塵世智慧的獨立女性,舞動著手中的譏諷之筆。《傲慢與偏見》問世兩百年后,她依然神秘撩人這份魅力同樣延續到英國作家寶拉伯恩為奧斯汀所著的傳記之中。在寶拉筆下,那個時代的流行物件,是通向奧斯汀生平及著作神秘之門的鑰匙,展示出一個更加生氣勃勃的簡。 Each chapter is organised around a single thing. Some are Austen s possessions, such as atopaz cross she received from her brother. Others are simply from the period, such as abarouche , which helps to illustrate how well-travelled she was andhow transport indicates status in her novels. In Northanger Abbey Catherine Morlandfinds a trip in Henry Tilney s curricle erotic, whereas she is nonplussed by John Thorpe s gig.Broadly chronological, this thematic approach offers a revealing picture of Austen and alively social history. 這本傳記的每一章都圍繞著一個單獨的物件展開。有些是奧斯汀的私人收藏,例如她從哥哥那兒得到的一個托帕石十字架。其余的則是那個時代的流行品,例如四輪馬車,足現她游歷之廣以及在她的作品中,交通工具對于身份的烘托。在《諾桑覺寺》里,凱瑟琳.莫蘭覺得享利.蒂爾尼的二輪馬車新奇誘人,面對約翰.索普的馬車時卻不知所措。這種主題式的記傳方式,按時序徐徐展開一幅奧斯汀生平及其活躍的社會活動的長卷。 Austen s formative years are the most interesting. Three vellum notebooks contain herJuveniliathe stories and poems she wrote as a teenager. Her greatest gifts are here inembryo, writes Ms Byrne, clearly relishing Austen s satire and lack of restraint. The youngauthor lampooned famous figures and offered parodies of sentimental novels. But shereserved her choicest words of wit for her sister Cassandra. When they were not livingtogether they corresponded frequently, and Austen often tried out different voicesgossipy,jokey, affectionateto make her laugh. 奧斯汀寫作的成型期最耐人尋味。有三本羊皮紙筆記記錄了她的少女之作她在青少年時期寫的故事與詩歌。寶拉很享受此時奧斯汀式的譏諷語調和無拘無束,她寫道,她無與倫比的天賦在此醞釀成型。此時年輕的奧斯汀嘲諷當時鼎鼎有名的人物,戲仿那些多愁善感的小說。但是她最具智慧鋒芒的字字珠璣卻是散落在與其姊卡桑德拉的信件中。兩人不住在一處時便頻繁通信,而奧斯汀常常嘗試不同的腔調漫談式的,玩笑式的,或是浪漫式的來逗她發笑。 During this time the movements of family followed the flows of inheritance; a vexatiousmatter that drives Austen s narratives. Old maids and mothers were often housed by richcousins; a child might be made heir to childless relatives. An East Indian shawl introducesAunt Philawho at 21 sailed to Bengal in order to find a husbandand her daughter, Eliza. Aromantic figure, and presumably illegitimate, Eliza first married a man who fell under theguillotine in the French Revolution, and later married Austen s brother Henry. Thiscoquettish cousin is fictionalised as Mary Crawford in Mansfield Park. Austen also drew onHenry s militia experience for her depiction of flirtatious redcoats in Pride and Prejudice.Her midshipman brothers helped inform references to the navy. 在這段時期,因為繼承的緣故,她不得不經常搬遷這類煩心事反倒豐富了她的敘述內容。老姑娘和母親總是寄居在有錢的侄子家中;孩子會成為膝下無子的親戚的繼承人。一條來自東印度的披肩引出了費拉阿姨她在二十一歲時乘船到孟加拉尋找結婚對象和她的女兒伊萊莎的故事。伊萊莎是個天性浪漫的私生女,她的先夫死于法國大革命的斷頭臺上;后來她嫁給了奧斯汀的哥哥亨利。這個輕佻嬌縱的嫂子后來成了她在《曼斯菲爾德莊園》里瑪麗.克勞福德小姐的原型。亨利本人的軍旅生涯也為她在《傲慢與偏見》中浮夸的紅制服軍人形象提供了素材。而她作做海軍的兄弟們則提供了海軍生活的第一手材料。 The book s liveliest passages are about city life and romance. Austen frequently visitedLondon and lived in Bath for years. She was probably not a beautyonly one authenticatedportrait exists . But her wit and intelligence lured many a suitor. None of them stuck, butmany are recalled with mirth in her letters. Austen was no prude. Her novels feature illicitliaisons and she gives Mary Crawford a sexually loaded naval joke about Rears and Vices.But she had high standards and a mortal fear of childbirth. She was all too aware of the waywomen either died during labour or grew old by confinements and nursing. 這本傳記最輕快活潑的篇章描述了城市生活和浪漫故事。奧斯汀頻繁造訪倫敦并在巴斯寓居多年。她可能算不得一個美人她的畫像中只有一幅真跡存世,但是她的機鋒和智慧卻吸引了許多追求者。無人獲其芳心,成就美眷;然而在她的信件中,關于他們的回憶大多充滿歡樂。奧斯汀并非嚴肅拘謹之人,她的小說寫到過男女私通;瑪麗.克勞福德就曾開過一個下流的海軍玩笑臀部與罪惡。不過她的確道德自律,且畏懼生產。她十分明白:有些女性會死于生產,或是在不斷懷孕和持續哺乳中年華逝去。 Ms Byrne has an obvious affection for her subject. This book may offer few revelations, butit paints a fresh and vivid picture of an inimitable woman. 顯而易見,寶拉對其傳記對象簡奧斯汀充滿喜愛之情。這本書可能并無多少驚人內幕,但它無疑描繪出了這名獨一無二的女性血肉豐滿,栩栩如生。 詞語解釋 1.such as 例如;譬如;諸如 Fragile things, such as big banks or debt-ladenconsumers, tend to break under stress. 脆弱的事物,例如大銀行和負債的消費者,面臨壓力時傾向崩潰。 Ancillary businesses such as derivatives havethrived. 一些配套的業務如金融衍生品已經蓬勃發展了。 2.aware of 意識到,知道 People above you need to be aware of what you ve accomplished. 高層的人需要知道你有哪些成就。 It s certain that merkel is acutely aware of the price of clinging to principle. 默克爾顯然非常明白堅持原則的代價。 3.receive from 從獲得,收到 What benefits do believers receive from christ at the resurrection? 什么好處信徒接受基督在復活? The support I receive from the fans around the world is so motivating and it is humbling toreceive this award once again. 我從世界各地球迷得到的支持,是如此的激勵人心,能再次收到這個獎項受之有愧。
2023復習正是強化復習階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強烈推薦了雜志《經濟學人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。 The real Jane Austen 一個真實的簡奧斯汀 As vital as her stories 生氣勃勃,人如其著 She still fascinates 200 years after the publication of Pride and Prejudice 《傲慢與偏見》問世兩百年后,她依然神秘撩人 The Real Jane Austen: A Life in Small Things. ByPaula Byrne. 《真實的簡奧斯汀:細微之物,足見平生》 寶拉伯恩著 A LIFE of usefulness, literature, and religion, was not by any means a life of event, wroteHenry Austen of his spinster sister Jane. This image of the sequestered author persisted foryears. But contemporary scholars have reappraised dear Aunt Jane as an independentand worldly-wise woman who wielded a sardonic pen. She continues to fascinate, 200 yearsafter the publication of Pride and Prejudice. This is the charm of a new biography fromPaula Byrne, a British author, who breathes yet more life into Austen and her works byconsidering the objects that populated her days. 她的一生雖裨益他人,與文學與宗教為伴,卻并無白云蒼狗,大起大伏。簡的哥哥亨利曾這樣寫道。多年以來,簡的形象一直是終生未嫁,隱僻幽居。然而,當代學者開始重新審視這名親愛的奧斯汀姑姑,把她看作一個深諳塵世智慧的獨立女性,舞動著手中的譏諷之筆。《傲慢與偏見》問世兩百年后,她依然神秘撩人這份魅力同樣延續到英國作家寶拉伯恩為奧斯汀所著的傳記之中。在寶拉筆下,那個時代的流行物件,是通向奧斯汀生平及著作神秘之門的鑰匙,展示出一個更加生氣勃勃的簡。 Each chapter is organised around a single thing. Some are Austen s possessions, such as atopaz cross she received from her brother. Others are simply from the period, such as abarouche , which helps to illustrate how well-travelled she was andhow transport indicates status in her novels. In Northanger Abbey Catherine Morlandfinds a trip in Henry Tilney s curricle erotic, whereas she is nonplussed by John Thorpe s gig.Broadly chronological, this thematic approach offers a revealing picture of Austen and alively social history. 這本傳記的每一章都圍繞著一個單獨的物件展開。有些是奧斯汀的私人收藏,例如她從哥哥那兒得到的一個托帕石十字架。其余的則是那個時代的流行品,例如四輪馬車,足現她游歷之廣以及在她的作品中,交通工具對于身份的烘托。在《諾桑覺寺》里,凱瑟琳.莫蘭覺得享利.蒂爾尼的二輪馬車新奇誘人,面對約翰.索普的馬車時卻不知所措。這種主題式的記傳方式,按時序徐徐展開一幅奧斯汀生平及其活躍的社會活動的長卷。 Austen s formative years are the most interesting. Three vellum notebooks contain herJuveniliathe stories and poems she wrote as a teenager. Her greatest gifts are here inembryo, writes Ms Byrne, clearly relishing Austen s satire and lack of restraint. The youngauthor lampooned famous figures and offered parodies of sentimental novels. But shereserved her choicest words of wit for her sister Cassandra. When they were not livingtogether they corresponded frequently, and Austen often tried out different voicesgossipy,jokey, affectionateto make her laugh. 奧斯汀寫作的成型期最耐人尋味。有三本羊皮紙筆記記錄了她的少女之作她在青少年時期寫的故事與詩歌。寶拉很享受此時奧斯汀式的譏諷語調和無拘無束,她寫道,她無與倫比的天賦在此醞釀成型。此時年輕的奧斯汀嘲諷當時鼎鼎有名的人物,戲仿那些多愁善感的小說。但是她最具智慧鋒芒的字字珠璣卻是散落在與其姊卡桑德拉的信件中。兩人不住在一處時便頻繁通信,而奧斯汀常常嘗試不同的腔調漫談式的,玩笑式的,或是浪漫式的來逗她發笑。 During this time the movements of family followed the flows of inheritance; a vexatiousmatter that drives Austen s narratives. Old maids and mothers were often housed by richcousins; a child might be made heir to childless relatives. An East Indian shawl introducesAunt Philawho at 21 sailed to Bengal in order to find a husbandand her daughter, Eliza. Aromantic figure, and presumably illegitimate, Eliza first married a man who fell under theguillotine in the French Revolution, and later married Austen s brother Henry. Thiscoquettish cousin is fictionalised as Mary Crawford in Mansfield Park. Austen also drew onHenry s militia experience for her depiction of flirtatious redcoats in Pride and Prejudice.Her midshipman brothers helped inform references to the navy. 在這段時期,因為繼承的緣故,她不得不經常搬遷這類煩心事反倒豐富了她的敘述內容。老姑娘和母親總是寄居在有錢的侄子家中;孩子會成為膝下無子的親戚的繼承人。一條來自東印度的披肩引出了費拉阿姨她在二十一歲時乘船到孟加拉尋找結婚對象和她的女兒伊萊莎的故事。伊萊莎是個天性浪漫的私生女,她的先夫死于法國大革命的斷頭臺上;后來她嫁給了奧斯汀的哥哥亨利。這個輕佻嬌縱的嫂子后來成了她在《曼斯菲爾德莊園》里瑪麗.克勞福德小姐的原型。亨利本人的軍旅生涯也為她在《傲慢與偏見》中浮夸的紅制服軍人形象提供了素材。而她作做海軍的兄弟們則提供了海軍生活的第一手材料。 The book s liveliest passages are about city life and romance. Austen frequently visitedLondon and lived in Bath for years. She was probably not a beautyonly one authenticatedportrait exists . But her wit and intelligence lured many a suitor. None of them stuck, butmany are recalled with mirth in her letters. Austen was no prude. Her novels feature illicitliaisons and she gives Mary Crawford a sexually loaded naval joke about Rears and Vices.But she had high standards and a mortal fear of childbirth. She was all too aware of the waywomen either died during labour or grew old by confinements and nursing. 這本傳記最輕快活潑的篇章描述了城市生活和浪漫故事。奧斯汀頻繁造訪倫敦并在巴斯寓居多年。她可能算不得一個美人她的畫像中只有一幅真跡存世,但是她的機鋒和智慧卻吸引了許多追求者。無人獲其芳心,成就美眷;然而在她的信件中,關于他們的回憶大多充滿歡樂。奧斯汀并非嚴肅拘謹之人,她的小說寫到過男女私通;瑪麗.克勞福德就曾開過一個下流的海軍玩笑臀部與罪惡。不過她的確道德自律,且畏懼生產。她十分明白:有些女性會死于生產,或是在不斷懷孕和持續哺乳中年華逝去。 Ms Byrne has an obvious affection for her subject. This book may offer few revelations, butit paints a fresh and vivid picture of an inimitable woman. 顯而易見,寶拉對其傳記對象簡奧斯汀充滿喜愛之情。這本書可能并無多少驚人內幕,但它無疑描繪出了這名獨一無二的女性血肉豐滿,栩栩如生。 詞語解釋 1.such as 例如;譬如;諸如 Fragile things, such as big banks or debt-ladenconsumers, tend to break under stress. 脆弱的事物,例如大銀行和負債的消費者,面臨壓力時傾向崩潰。 Ancillary businesses such as derivatives havethrived. 一些配套的業務如金融衍生品已經蓬勃發展了。 2.aware of 意識到,知道 People above you need to be aware of what you ve accomplished. 高層的人需要知道你有哪些成就。 It s certain that merkel is acutely aware of the price of clinging to principle. 默克爾顯然非常明白堅持原則的代價。 3.receive from 從獲得,收到 What benefits do believers receive from christ at the resurrection? 什么好處信徒接受基督在復活? The support I receive from the fans around the world is so motivating and it is humbling toreceive this award once again. 我從世界各地球迷得到的支持,是如此的激勵人心,能再次收到這個獎項受之有愧。