翻譯家的文采觀-人物

網絡整理 分享 時間: 收藏本文

翻譯家的文采觀-人物

周克希新著《草色遙看集》里有一篇文章,標題為“文采來自透徹的理解”。文中寫道:“翻譯的文采首先來自對原文的透徹理解,來自感覺的到位。文采,并不等于清詞麗句,不是越華麗越有文采。文采,首先是準確,準確產生美。”他認為,要擺脫一味追求“漂亮”的語言習慣;華麗的辭藻、漂亮的句式,不是不能用,但只有用得恰如其分,才能和文采掛上鉤。周克希王佐良
  
  同樣是翻譯家,王佐良曾寫過一篇《與友人論文采書》。在他眼中,“真正的文采不是舞文弄墨,而是文字后面有新鮮的見解和豐富的想象力”。他提倡一種清新、樸素,閃耀著才智,又能透徹地說清事情和辨明道理的文字。
  
  卞之琳翻譯的瓦雷里詩中有一句“換內衣露胸”,有個論者認為應改作“換衣露酥胸”。王佐良說,這個論者追求的恰是作者(還有譯者)所竭力避免的。“酥胸”是濫調,是鴛鴦蝴蝶派的辭藻,而原詩是從寧靜中求清新的。周克希也舉了一個例子,說他翻譯《包法利夫人》時,愛瑪與萊昂在馬車上偷情那一幕,車窗里伸出的手,他就譯成“裸露的手”,而沒有用“玉手”之類的艷詞。
  
  周克希和王佐良一樣,都主張貼近原作的風格,反對堆砌一些華而不實的辭藻。兩位的文采觀,雖然是就翻譯而言,但對于所有文字工作者,也不乏啟迪。

主站蜘蛛池模板: 扒开双腿爽爽爽视频www| 久久精品久久精品| 亚洲成人福利在线| 亚洲日本va午夜中文字幕一区| 亚洲精品字幕在线观看| 亚洲美国产亚洲av| 亚洲av综合色区无码一区爱av | 韩国三级在线视频| 国模欢欢炮交150视频| 老司机亚洲精品| 韩国高清色www在线播放| 肉色无边(高h)| 精品国产一区二区三区不卡在线| 热久久99精品这里有精品| 波多野结衣中文字幕一区二区三区 | 免费能直接在线观看黄的视频 | 狠狠色狠狠色很很综合很久久| 深夜福利一区二区| 欧美a级v片在线观看一区| 无码人妻精品一区二区在线视频| 国语自产精品视频在线看| 国产成人亚洲综合a∨| 又大又湿又紧又爽a视频| 亚洲小说区图片区另类春色 | 一个人看的视频www在线| 69式啪啪动图| 老师的圣水女主小说网| 正在播放年轻大学生情侣| 樱桃视频影院在线播放免费下载| 成人在线免费看片| 天天做人人爱夜夜爽2020毛片| 在线播放国产一区二区三区| 国产揄拍国内精品对白| 免费人成在线观看视频播放| 亚洲五月激情网| 中文字幕精品在线视频| 99re免费在线视频| 精品真实国产乱文在线| 日韩在线一区二区三区免费视频| 国产色a在线观看| 六月丁香婷婷色狠狠久久|