基礎英語輕松學【74】常常歡笑,嘗嘗麥當勞?
本課您將學到:stamp out(消滅),句型no more than和not more than
世界聞名的快餐連鎖集團McDonalds最近因為漲價事件,成了媒體矚目的焦點。不知道嘗嘗麥當勞,常常歡笑的歌聲還能在中國唱多久
McDonalds, the worlds largest fast-food company, has about 30,000 restaurants(餐館) around the globe. More than 460 are on the Chinese mainland(大陸). Many young Chinese love to eat at the international food chain(連鎖店). Some students even hold their birthday parties there.
While to most people, McDonalds is no more than a place to stop for a quick meal, to others, it is a symbol(象征) of the bad effects of globalization(全球化). They feel it stamps out unique(獨特的) culture and threatens(威脅) local eating places.
「讀書筆記」
globe是地球儀,在前面加上一個定冠詞,變成the globe意思就成了the world,所以如果要表達我們向全世界出口就可以說成We export our goods all over the globe.
Global是形容詞,意思是全球的,globally就是副詞全球地,在此基礎上加名詞后綴-ation,變成globalization意思就是全球化。這個詞在下文出現(xiàn),這里一并解釋。
作為世界上最大的快餐連鎖公司,(the worlds largest fast-food company)麥當勞現(xiàn)已在全球擁有約30,000家餐廳。(has about 30,000 restaurants around the globe)其中,460多家都在中國大陸。(More than 460 are on the Chinese mainland)中國的很多年輕人都喜歡這個國際食品連鎖店。(Many young Chinese love to eat at the international food chain)有些學生甚至在麥當勞舉行自己的生日聚餐。(Some students even hold their birthday parties there)
對大多數(shù)人來說,(While to most people)麥當勞僅僅是一個可以快速就餐的場所;(McDonalds is no more than a place to stop for a quick meal)而對另一些人來說,(to others)麥當勞已經(jīng)成了全球化弊端的一個象征。(it is a symbol of the bad effects of globalization)這些人認為麥當勞扼殺了獨特的文化,(They feel it stamps out unique culture)對地方飲食業(yè)形成了威脅。(threatens local eating places)
stamp做名詞是郵票的意思,大家都很熟悉;另外,它還有印記、痕跡的意思,所以用作動詞時,它可以指踩踏,比如一位小姐看到了蟑螂,就會出現(xiàn)下面這種情況:
Marta shrieked and started stamping on the cockroach.
Marta尖叫著開始踩踏那只蟑螂。
Out這個詞,向來都表示沒了、滅了之類的意思,比如sold out賣光了,run out of用光了。
所以,stamp out和起來,意思就可以理解為踩滅、撲滅,當然,對象不僅限于大火之類的,還可以指災病一類可以蔓延的東西,比如這次的SARS.下面這個人在談到今年的經(jīng)濟問題時就使用了這個短語,他說:
The only useful and effective measure is to stamp out the SARS as soon as possible.
唯一有用且有效的措施就是盡可能的消除非典。
消除惡勢力或不好的影響,也可以用stamp out,來看一個例子:
They take emergency measures to stamp out crime.
他們應采取緊急措施來消滅犯罪。
注意:這個短語一般用于書面語,在資訊中尤其常見,請大家在閱讀時留意。
「句型留言板」
今天我們來學習no more than句型,它的意思是僅僅、不到,怎么理解呢?來看一個例子:
在卷紙上,考試的要求通常會這樣寫:
You should spend no more than 20 minutes on this task and write at least 150 words.這句話的意思就是:你要在20分鐘內(nèi)完成這道題,寫出至少150詞。(把no more than換成only,體會一下,意思是不是一樣?)
再來看一個例子:
He spent very little time at school, perhaps no more than a year in all.
他在學校學習的時間很短,可能總共還不到一年。
有一個和no more than很相近的說法,not more than的意思是不多于,試比較:
There were not more than 2000 people in the hall.
大廳里的人數(shù)不超過2000人。
There were no more than 20 people that the hall was almost empty.
大廳里只有20人,幾乎是空的。
兩句對比,可以明顯地看出,not more than僅僅說明數(shù)量多少,而no more than還含有only的意思。
今天的節(jié)目,我們講的是詞組stamp out的用法,還會用了no more than及not more than句型。你都記住了嗎?我們下次再見!
本課您將學到:stamp out(消滅),句型no more than和not more than
世界聞名的快餐連鎖集團McDonalds最近因為漲價事件,成了媒體矚目的焦點。不知道嘗嘗麥當勞,常常歡笑的歌聲還能在中國唱多久
McDonalds, the worlds largest fast-food company, has about 30,000 restaurants(餐館) around the globe. More than 460 are on the Chinese mainland(大陸). Many young Chinese love to eat at the international food chain(連鎖店). Some students even hold their birthday parties there.
While to most people, McDonalds is no more than a place to stop for a quick meal, to others, it is a symbol(象征) of the bad effects of globalization(全球化). They feel it stamps out unique(獨特的) culture and threatens(威脅) local eating places.
「讀書筆記」
globe是地球儀,在前面加上一個定冠詞,變成the globe意思就成了the world,所以如果要表達我們向全世界出口就可以說成We export our goods all over the globe.
Global是形容詞,意思是全球的,globally就是副詞全球地,在此基礎上加名詞后綴-ation,變成globalization意思就是全球化。這個詞在下文出現(xiàn),這里一并解釋。
作為世界上最大的快餐連鎖公司,(the worlds largest fast-food company)麥當勞現(xiàn)已在全球擁有約30,000家餐廳。(has about 30,000 restaurants around the globe)其中,460多家都在中國大陸。(More than 460 are on the Chinese mainland)中國的很多年輕人都喜歡這個國際食品連鎖店。(Many young Chinese love to eat at the international food chain)有些學生甚至在麥當勞舉行自己的生日聚餐。(Some students even hold their birthday parties there)
對大多數(shù)人來說,(While to most people)麥當勞僅僅是一個可以快速就餐的場所;(McDonalds is no more than a place to stop for a quick meal)而對另一些人來說,(to others)麥當勞已經(jīng)成了全球化弊端的一個象征。(it is a symbol of the bad effects of globalization)這些人認為麥當勞扼殺了獨特的文化,(They feel it stamps out unique culture)對地方飲食業(yè)形成了威脅。(threatens local eating places)
stamp做名詞是郵票的意思,大家都很熟悉;另外,它還有印記、痕跡的意思,所以用作動詞時,它可以指踩踏,比如一位小姐看到了蟑螂,就會出現(xiàn)下面這種情況:
Marta shrieked and started stamping on the cockroach.
Marta尖叫著開始踩踏那只蟑螂。
Out這個詞,向來都表示沒了、滅了之類的意思,比如sold out賣光了,run out of用光了。
所以,stamp out和起來,意思就可以理解為踩滅、撲滅,當然,對象不僅限于大火之類的,還可以指災病一類可以蔓延的東西,比如這次的SARS.下面這個人在談到今年的經(jīng)濟問題時就使用了這個短語,他說:
The only useful and effective measure is to stamp out the SARS as soon as possible.
唯一有用且有效的措施就是盡可能的消除非典。
消除惡勢力或不好的影響,也可以用stamp out,來看一個例子:
They take emergency measures to stamp out crime.
他們應采取緊急措施來消滅犯罪。
注意:這個短語一般用于書面語,在資訊中尤其常見,請大家在閱讀時留意。
「句型留言板」
今天我們來學習no more than句型,它的意思是僅僅、不到,怎么理解呢?來看一個例子:
在卷紙上,考試的要求通常會這樣寫:
You should spend no more than 20 minutes on this task and write at least 150 words.這句話的意思就是:你要在20分鐘內(nèi)完成這道題,寫出至少150詞。(把no more than換成only,體會一下,意思是不是一樣?)
再來看一個例子:
He spent very little time at school, perhaps no more than a year in all.
他在學校學習的時間很短,可能總共還不到一年。
有一個和no more than很相近的說法,not more than的意思是不多于,試比較:
There were not more than 2000 people in the hall.
大廳里的人數(shù)不超過2000人。
There were no more than 20 people that the hall was almost empty.
大廳里只有20人,幾乎是空的。
兩句對比,可以明顯地看出,not more than僅僅說明數(shù)量多少,而no more than還含有only的意思。
今天的節(jié)目,我們講的是詞組stamp out的用法,還會用了no more than及not more than句型。你都記住了嗎?我們下次再見!