中國計劃對約30億美元美國輸華產(chǎn)品加征關(guān)稅
Beijing has outlined plans to introduce reciprocal tariffs on US imports ranging from fruit to pork and steel in response to the Trump administration’s plans to impose a 25 per cent levy on up to $60bn in annual imports from China.
北京方面制定了對從水果、豬肉到鋼鐵等多項美國對華出口產(chǎn)品加征關(guān)稅的計劃,以回應(yīng)特朗普政府對每年高達600億美元的中國輸美產(chǎn)品征收25%關(guān)稅的計劃。
The Ministry of Commerce said on Friday it was planning tariffs on 128 products accounting for around $3bn in US imports. The plans include a 15 per cent tariff on US steel pipes, fresh fruit and wine and a 25 per cent tariff on pork and recycled aluminium.
中國商務(wù)部周五表示,計劃對128個稅項產(chǎn)品加征關(guān)稅,按2024年統(tǒng)計,涉及美對華約30億美元出口。中國擬對美國輸華的鋼管、鮮水果和葡萄酒加征15%的關(guān)稅,并擬對豬肉和回收鋁加征25%的關(guān)稅。
The ministry said the US had seriously upset the normal order of international trade by using national security as the justification for imposing trade tariffs. China said it would take legal action under the World Trade Organisation framework.
中國商務(wù)部表示,美國以“國家安全”為由征收貿(mào)易關(guān)稅的做法,嚴重干擾正常的國際貿(mào)易秩序。中方表示,將在世貿(mào)組織(WTO)框架下采取法律行動。
Donald Trump announced plans to impose tariffs on Chinese goods on Thursday to redress the US’s $375bn trade deficit with China. The list of products affected is set to be unveiled within 15 days.
唐納德?特朗普(Donald Trump)周四宣布計劃對中國輸美產(chǎn)品征收關(guān)稅,以解決3750億美元的美國對華貿(mào)易赤字。所涉產(chǎn)品清單將在15天內(nèi)公布。
Beijing has outlined plans to introduce reciprocal tariffs on US imports ranging from fruit to pork and steel in response to the Trump administration’s plans to impose a 25 per cent levy on up to $60bn in annual imports from China.
北京方面制定了對從水果、豬肉到鋼鐵等多項美國對華出口產(chǎn)品加征關(guān)稅的計劃,以回應(yīng)特朗普政府對每年高達600億美元的中國輸美產(chǎn)品征收25%關(guān)稅的計劃。
The Ministry of Commerce said on Friday it was planning tariffs on 128 products accounting for around $3bn in US imports. The plans include a 15 per cent tariff on US steel pipes, fresh fruit and wine and a 25 per cent tariff on pork and recycled aluminium.
中國商務(wù)部周五表示,計劃對128個稅項產(chǎn)品加征關(guān)稅,按2024年統(tǒng)計,涉及美對華約30億美元出口。中國擬對美國輸華的鋼管、鮮水果和葡萄酒加征15%的關(guān)稅,并擬對豬肉和回收鋁加征25%的關(guān)稅。
The ministry said the US had seriously upset the normal order of international trade by using national security as the justification for imposing trade tariffs. China said it would take legal action under the World Trade Organisation framework.
中國商務(wù)部表示,美國以“國家安全”為由征收貿(mào)易關(guān)稅的做法,嚴重干擾正常的國際貿(mào)易秩序。中方表示,將在世貿(mào)組織(WTO)框架下采取法律行動。
Donald Trump announced plans to impose tariffs on Chinese goods on Thursday to redress the US’s $375bn trade deficit with China. The list of products affected is set to be unveiled within 15 days.
唐納德?特朗普(Donald Trump)周四宣布計劃對中國輸美產(chǎn)品征收關(guān)稅,以解決3750億美元的美國對華貿(mào)易赤字。所涉產(chǎn)品清單將在15天內(nèi)公布。