職場常用英語口語必備[一]

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

職場常用英語口語必備[一]

  以下是為大家整理的關于職場常用英語口語必備的文章,供大家學習參考!

1. In the middle of something? 正在忙嗎?

  我知道有許多許多的人, 對于某一種概念學會了一種說法之后, 從此就只會用這種說法. 例如你在忙嗎?這個句子, 很多人在初中起就知道要說, Are you busy? 講到了來美國留學 (微博) 三年, 他還是只會說 Are you busy?. 其實有時候我們的眼界要放廣一點, 對于同一個概念要有不同的變化. 就像是 Are you busy? 這句話, 其實老美也很常用 In the middle of something? , (但這句話比較接近于 Are you busy right now? 是問人家現在是不是正在忙? Are you busy? 的含意比較廣, 也可指最近忙不忙?) 大家不要小看這么小小的變化, 如果你除了 Are you busy? 之外, 有時還懂得刻意去用 In the middle of something? 我相信你的的英文說出來就會跟別人不一樣. 舉個例子吧, 辦公室里想找人八卦, 又怕人家正在忙, 這時你就可以問他, In the middle of something? (正在忙嗎?)

  記得在不久之前看過的一部黑人電影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 這個用法, 只不過男主角是用這句話來提出一個論點, The first kiss is always in the middle of something. 也就是說, 初吻總是發生在講話講到一半時, 或是當你們正在作其它的事情時, 通常是果不其然的. 他同時也覺得, The first kiss is the only real kiss in your relationship. (只有初吻才是真正的吻), The others are just protocols (其它的都只是一種敷衍、虛應故事而已.)

  2. What are you up to?

  你正在作什么?

  上面的例子一樣, 你正在作什么啊?這句話通常我們就只會說, What are you doing? 這樣子不會很無聊嗎? 其實有時我們可以換句話說. 例如: What are you up to? 同樣也是問人家你正在作什么. 承上例, 假設你在辦公室里, 你想找人八卦, 所以問同事, In the middle of something? 他回答, Kind of. (算是吧.) 這時你就可以打破砂鍋問到底, What are you up to? (那你最近在忙什么啊?) 另外有時候老美見面時也會問 What are you up to? 意思就是問你最近在作什么啊? 跟另一句問候語 Whats up? 意思上很接近. 但是你要聽對方的語氣喔! 有時候 What are you up to? 指的雖然還是 What are you doing? 但它卻是你在搞什么鬼啊?的意思喔! 例如當你看到別人在亂翻你的東西, 你就可以責問他, Hey, what are you up to? 也就是罵他你在搞什么鬼啊?. 或是像電影 Blow 里毒販的老爸罵他的兒子, I know what you are up to. (我知道你在干些什么勾當.) 以上這些例子里, What are you up to? 完全可以用 What are you doing? 來取代, 只不過因為我們在說話時要力求變化, 所以要多學幾種不同的講法.

  其實 What are you up to? 還有許多其它的意思, 在此不一一列舉, 不過還有一個比較常用的解釋是, 進展的如何了?例如朋友告訴你他正在寫一部武俠小說, (就像我的 labmate 一樣), 你就可以問他, What are you up to? (進展的如何了), 而他的回答可能是, I am writing Chapter 3 now. 我現在正在寫第三章呢.

  3. Can you just give me a ballpark figure?

  能不能給我一個大概的數字.

  Ballpark 指的是專供球類比賽的公園, 特別是指大型的棒球場. 例如亞特蘭大勇士隊 (Atlanta Braves) 的主場, Turner Field 就是一個 ballpark. 那什么是 ballpa ark figure 呢? 通常在棒球比賽時不是都會報今天的觀眾人數, 例如是 49,132 人嗎? 這個數字 49,132 就是 ballpark figure, 但這只是一個大約的估計數字而已, 所以 ballpark figure 的意思就是指大約的估計數字. 所以在公司里如果老板問會計, 上個月水電費總共多少錢? 之后再加上一句, Just give me a ballpark figure. 意思就是我只要一個大略的數字就行了. 甚至有些老美懶到就只說 ballpark, 所以老板也有可能會說, ll need a ballpark of the revenue last year. (我需要去年的營收的大約數字.) 你就要自己知道這個 ballpark 是 ballpark figure 的意思.

  其實很多像 ballpark 這種有點俚語的講法, 你去問美國人, 我保證他們百分之九十九點九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外國人, 不管他們的英語(論壇)再流利, 不管在美國住多久, 卻還是常常會有聽不懂的狀況. 像小笨霖的指導教授是歐洲人, 但在美國也待超過十年了, 英語的流利自然是不在話下. 可是呢? 有一次我跟她說 I can only give you a ballpark. 她卻問我 ballpark 是什么意思. 我講這個小故事給各位聽的原因, 就是告訴你們拿這種俚語去跟美國人交談, 通常是沒問題的, 但是如果去跟英語同樣也很流利的老印, ABC, 或是在美國住了很久的外國人, 則不保證他們能聽得懂.

  4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002.

  最重要的是: 我們必須在 2002 年前轉虧為盈.

  大家看過財務報表沒? 上面是一大堆密密麻麻的數字, 告訴你公司的資產有多少, 折舊多少, 應收帳款多少. 但是這些都不是最重要的, 最重要的在最最下面那一行 (bottom line), 叫凈賺 (Net earnings) 告訴你這家公司總共加起來到底是賺錢還是賠錢, (這其實才是最重要的, 不是嗎?) 所以 bottom line 這個字后來就變成了有最重要的是...的意思. 例如商場上有句名言, In business, If you dont take care of your customers, somebody else will. And that is the bottom line. (如果你不關心你的顧客的話, 其它的人會, 這是最重要的原則. ) 另外 bottom line 也有最后的底限,不能再退讓的原則的意思. 例如老板可以告誡員工, Bottom line: We have to ship this order by Friday. (我最后的底限是, 我們必須在星期五前運交這批貨. )

  5. The new CFO was sent to bring the company out of the red.

  這位新的財務長被派來把公司從赤字中拯救出來.

  中國人喜歡紅色, 所以股市大漲時盤面上都是紅通通的一片. 不過歐美國家對紅色的認知則大不相同, 紅色就表示虧損, 赤字. 像之前提到的 bottom line 如果是用紅筆寫的, 那就是表示公司整體上來說是賠錢的. 相反的如果是用黑筆寫的, 則表示是賺錢的. 所以我們常可以聽到 in the red 或是 in the black 這樣的講法, 其實就是指公司賺不賺錢. 當然啦, 我們也可以用最簡單的講法, lose money 和 make money 或是形容詞 unprofitable 和 profitable來表示賠錢或賺錢. 例如這家公司是賺錢的, 你可以說, This company is in the black., The comapny is making money. 或是 The company is profitable. 都可以.

  講到這個 profitable 讓我不得不提醒大家 non-profit 這個字, 因為常常有人會搞錯. Non-profit 這個字指的并不是說不賺錢的, 而是說非營利性質的, 例如像消費者文教基金會我們就可以說他是一個 non-profit organization, 非營利機構, 這種組織就不是以賺錢為目的. 但 nonprofitable 的話則是指不賺錢的就等于 unprofitable 或是 non-profit-making.

  6. Shelly just called in sick.

  Shelly 剛打電話來請病假.

  Call in sick 是一個在辦公室內常會用到的片語, 指的是有人打電話來說他生病了不能來上班. 有興趣聽老美講這句話的人不妨去看 What Women Want? (男人百分百) 這部電影, 我記得他們就有用 call in sick 這個片語. 當然啦, 這種事想也知道一定有相當的比例是偷懶而不想來上班而已, 不然就是員工找借口集體罷工, 例如 Some workers called in sick to have a strike. (有些工人藉由集體打電話請病假來罷工.)

  那如果是正常的請病假 (sick leave/ medical leave) 要怎么講? 你可以說, I need a sick leave for two days. (我需要請兩天病假.) 或是如果是因為老婆要分娩了, 想要請事假 (personal leave), 你可以說, m asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wifes labor. (因為我老婆要生了, 我想要請三天假.) 至于這個假是扣不扣錢? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了.

  7. I just heard that seven people are going be laid off next month.

  我剛聽到公司下個月要裁七位員工.

  最近失業率不斷上升, 我也就順便來談談裁員的話題. 公司要裁員的講法有許多種, 其中最常見的不外是 layoff 這個字 (如果分開來寫: lay off 是動詞, 但合起來寫 layoff 則是名詞) . 例如, Cisco issues a profit warning, plans layoffs. (思科發布盈余警訊, 計劃裁員.) 當然還可以用比較口語的講法說, cut jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我們也可以說, Cisco plans to cut/slash jobs. (思科計劃裁員.) 據路邊馬路消息說, 由于 layoff 最近在英語中的出現頻率排名大幅成長, layoff 這個字將會被收錄在最新的英文常用 3000 字匯當中. ^__^

  要是真的不幸在美國被裁員了怎么辦? 先記住兩句話再說, 第一句是, Whose decision was this? (這是誰的決定.) 俗語說冤有頭債有主, 先問清楚了是誰動你的, 將來要把汽車輪胎放氣才知道要放哪一臺. 另一句話就是, I am between jobs. 這句話在找新工作時很好用. 人家問你現在在作什么, 你不要呆呆地說, I just got laid off. 多難聽啊! 你應該說, I am between jobs. 我正好在兩個工作間的空檔. 聽起來比較委婉 這可是之前剛被裁了員的好友 Joseph 教我的, 他就因為很會講這句 I am between jobs. 目前已經在德州休士頓找到新工作了. :D

  8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.

  他建議說我們可以在我的大夜班之后一起去吃東西.

  輪班這個字在英文里叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如, We have to work in three shifts to keep the company running. (我們必須輪三班制來保持工廠的運轉.) 我想大家都知道三班制就是日夜, 小夜班和大夜班. 在英文里日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift. 那大夜班呢? 有一個很有趣的講法, 叫 graveyard shift. 所以如果你要說明自己上的是大夜班, 就可以這樣說, I work on the graveyard shift.

  至于為什么叫 graveyard shift 呢? 其中有一個廣為流傳的故事是這么說的, 在十九世紀時, 人們有時候會不小心把還活著的人當成死人埋掉. 為了避免這種悲劇發生, 所以他們在每個棺材里都裝上電鈴, 以便讓這些意外醒來的尸體能夠按鈴求救. 也因此必須另外安排一位仁兄晚上時在墓地 (graveyard) 里巡查, 以便有人按鈴時能即時通知家屬. 所以大夜班后來就以此得名, 成為了 gr aveyard shift. 至于你相不相信這種傳說呢? 就看你自己了!

  9. I am only a regular 9-to-5er.

  我只是一個平凡的朝九晚五上班族.

  我相信中文的朝九晚五這個字應該就是從英文 9-to-5 這個字直接翻過來的吧? 由于上班族的工作時間多半都是很固定從早上九點到晚上五點, 所以才有 9-to-5 這個用法, 指的就是很一般上下班的工作. 記得有一次跟一個在社會上己經工作多年又回來念研究所的老美聊到他回學校念書的動機, 他就告訴我, I dont want to work 9 to 5 for the rest of my life. (我不想一輩子都作朝九晚五的工作.) 另外像這種上班族也可以自稱是一個 9-to-5er, 也就是指作這種朝九晚五工作的上班族. 但是像小笨霖我呢? 我就該自稱是 10-to-3er 了. (我當然沒那么認真凌晨三點回家, 而是下午三點就回家睡午覺了!)

  10. I refuse to work overtime during the weekend.

  我拒絕在周末時加班.

  英文里加班叫 work overtime. 例如別人喊你今晚出去吃飯, 你說, Sorry, I have to work overtime. 就是告訴他, 很抱歉, 我今晚要加班. 不過有趣的是, 除了加班可以叫 overtime, 加班費也可以叫 overtime. 例如你可以大聲地告訴老板, You have to pay me overtime! (你必須要付我加班費.) 不過現在時機不好, 我看還是小聲講就好了.

  除了這個 pay overtime 之外, 老美也常用到另外兩個字, 一個叫 double time, 另一個叫 time and one-half. Double time 指的是雙倍的工資, 而 time and one-half 或是 time and a half 則是指一倍半的工資. 例如老板叫你作一些額外的工作, 你可以說, If you pay me double time, Ill do it. (如果你付我雙倍的工資, 我就去做.) 再造一句, I like to work on holidays because I am on time and a half. (我喜歡在假日時工作, 因為這時的工資算一倍半.)

  

  以下是為大家整理的關于職場常用英語口語必備的文章,供大家學習參考!

1. In the middle of something? 正在忙嗎?

  我知道有許多許多的人, 對于某一種概念學會了一種說法之后, 從此就只會用這種說法. 例如你在忙嗎?這個句子, 很多人在初中起就知道要說, Are you busy? 講到了來美國留學 (微博) 三年, 他還是只會說 Are you busy?. 其實有時候我們的眼界要放廣一點, 對于同一個概念要有不同的變化. 就像是 Are you busy? 這句話, 其實老美也很常用 In the middle of something? , (但這句話比較接近于 Are you busy right now? 是問人家現在是不是正在忙? Are you busy? 的含意比較廣, 也可指最近忙不忙?) 大家不要小看這么小小的變化, 如果你除了 Are you busy? 之外, 有時還懂得刻意去用 In the middle of something? 我相信你的的英文說出來就會跟別人不一樣. 舉個例子吧, 辦公室里想找人八卦, 又怕人家正在忙, 這時你就可以問他, In the middle of something? (正在忙嗎?)

  記得在不久之前看過的一部黑人電影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 這個用法, 只不過男主角是用這句話來提出一個論點, The first kiss is always in the middle of something. 也就是說, 初吻總是發生在講話講到一半時, 或是當你們正在作其它的事情時, 通常是果不其然的. 他同時也覺得, The first kiss is the only real kiss in your relationship. (只有初吻才是真正的吻), The others are just protocols (其它的都只是一種敷衍、虛應故事而已.)

  2. What are you up to?

  你正在作什么?

  上面的例子一樣, 你正在作什么啊?這句話通常我們就只會說, What are you doing? 這樣子不會很無聊嗎? 其實有時我們可以換句話說. 例如: What are you up to? 同樣也是問人家你正在作什么. 承上例, 假設你在辦公室里, 你想找人八卦, 所以問同事, In the middle of something? 他回答, Kind of. (算是吧.) 這時你就可以打破砂鍋問到底, What are you up to? (那你最近在忙什么啊?) 另外有時候老美見面時也會問 What are you up to? 意思就是問你最近在作什么啊? 跟另一句問候語 Whats up? 意思上很接近. 但是你要聽對方的語氣喔! 有時候 What are you up to? 指的雖然還是 What are you doing? 但它卻是你在搞什么鬼啊?的意思喔! 例如當你看到別人在亂翻你的東西, 你就可以責問他, Hey, what are you up to? 也就是罵他你在搞什么鬼啊?. 或是像電影 Blow 里毒販的老爸罵他的兒子, I know what you are up to. (我知道你在干些什么勾當.) 以上這些例子里, What are you up to? 完全可以用 What are you doing? 來取代, 只不過因為我們在說話時要力求變化, 所以要多學幾種不同的講法.

  其實 What are you up to? 還有許多其它的意思, 在此不一一列舉, 不過還有一個比較常用的解釋是, 進展的如何了?例如朋友告訴你他正在寫一部武俠小說, (就像我的 labmate 一樣), 你就可以問他, What are you up to? (進展的如何了), 而他的回答可能是, I am writing Chapter 3 now. 我現在正在寫第三章呢.

  3. Can you just give me a ballpark figure?

  能不能給我一個大概的數字.

  Ballpark 指的是專供球類比賽的公園, 特別是指大型的棒球場. 例如亞特蘭大勇士隊 (Atlanta Braves) 的主場, Turner Field 就是一個 ballpark. 那什么是 ballpa ark figure 呢? 通常在棒球比賽時不是都會報今天的觀眾人數, 例如是 49,132 人嗎? 這個數字 49,132 就是 ballpark figure, 但這只是一個大約的估計數字而已, 所以 ballpark figure 的意思就是指大約的估計數字. 所以在公司里如果老板問會計, 上個月水電費總共多少錢? 之后再加上一句, Just give me a ballpark figure. 意思就是我只要一個大略的數字就行了. 甚至有些老美懶到就只說 ballpark, 所以老板也有可能會說, ll need a ballpark of the revenue last year. (我需要去年的營收的大約數字.) 你就要自己知道這個 ballpark 是 ballpark figure 的意思.

  其實很多像 ballpark 這種有點俚語的講法, 你去問美國人, 我保證他們百分之九十九點九都知道 ballpark 的意思. 但是有很多外國人, 不管他們的英語(論壇)再流利, 不管在美國住多久, 卻還是常常會有聽不懂的狀況. 像小笨霖的指導教授是歐洲人, 但在美國也待超過十年了, 英語的流利自然是不在話下. 可是呢? 有一次我跟她說 I can only give you a ballpark. 她卻問我 ballpark 是什么意思. 我講這個小故事給各位聽的原因, 就是告訴你們拿這種俚語去跟美國人交談, 通常是沒問題的, 但是如果去跟英語同樣也很流利的老印, ABC, 或是在美國住了很久的外國人, 則不保證他們能聽得懂.

  4. Bottom line: We have to turn into profit by 2002.

  最重要的是: 我們必須在 2002 年前轉虧為盈.

  大家看過財務報表沒? 上面是一大堆密密麻麻的數字, 告訴你公司的資產有多少, 折舊多少, 應收帳款多少. 但是這些都不是最重要的, 最重要的在最最下面那一行 (bottom line), 叫凈賺 (Net earnings) 告訴你這家公司總共加起來到底是賺錢還是賠錢, (這其實才是最重要的, 不是嗎?) 所以 bottom line 這個字后來就變成了有最重要的是...的意思. 例如商場上有句名言, In business, If you dont take care of your customers, somebody else will. And that is the bottom line. (如果你不關心你的顧客的話, 其它的人會, 這是最重要的原則. ) 另外 bottom line 也有最后的底限,不能再退讓的原則的意思. 例如老板可以告誡員工, Bottom line: We have to ship this order by Friday. (我最后的底限是, 我們必須在星期五前運交這批貨. )

  5. The new CFO was sent to bring the company out of the red.

  這位新的財務長被派來把公司從赤字中拯救出來.

  中國人喜歡紅色, 所以股市大漲時盤面上都是紅通通的一片. 不過歐美國家對紅色的認知則大不相同, 紅色就表示虧損, 赤字. 像之前提到的 bottom line 如果是用紅筆寫的, 那就是表示公司整體上來說是賠錢的. 相反的如果是用黑筆寫的, 則表示是賺錢的. 所以我們常可以聽到 in the red 或是 in the black 這樣的講法, 其實就是指公司賺不賺錢. 當然啦, 我們也可以用最簡單的講法, lose money 和 make money 或是形容詞 unprofitable 和 profitable來表示賠錢或賺錢. 例如這家公司是賺錢的, 你可以說, This company is in the black., The comapny is making money. 或是 The company is profitable. 都可以.

  講到這個 profitable 讓我不得不提醒大家 non-profit 這個字, 因為常常有人會搞錯. Non-profit 這個字指的并不是說不賺錢的, 而是說非營利性質的, 例如像消費者文教基金會我們就可以說他是一個 non-profit organization, 非營利機構, 這種組織就不是以賺錢為目的. 但 nonprofitable 的話則是指不賺錢的就等于 unprofitable 或是 non-profit-making.

  6. Shelly just called in sick.

  Shelly 剛打電話來請病假.

  Call in sick 是一個在辦公室內常會用到的片語, 指的是有人打電話來說他生病了不能來上班. 有興趣聽老美講這句話的人不妨去看 What Women Want? (男人百分百) 這部電影, 我記得他們就有用 call in sick 這個片語. 當然啦, 這種事想也知道一定有相當的比例是偷懶而不想來上班而已, 不然就是員工找借口集體罷工, 例如 Some workers called in sick to have a strike. (有些工人藉由集體打電話請病假來罷工.)

  那如果是正常的請病假 (sick leave/ medical leave) 要怎么講? 你可以說, I need a sick leave for two days. (我需要請兩天病假.) 或是如果是因為老婆要分娩了, 想要請事假 (personal leave), 你可以說, m asking for a three-day paid/unpaid personal leave for my wifes labor. (因為我老婆要生了, 我想要請三天假.) 至于這個假是扣不扣錢? (paid/unpaid) 就看公司的政策而定了.

  7. I just heard that seven people are going be laid off next month.

  我剛聽到公司下個月要裁七位員工.

  最近失業率不斷上升, 我也就順便來談談裁員的話題. 公司要裁員的講法有許多種, 其中最常見的不外是 layoff 這個字 (如果分開來寫: lay off 是動詞, 但合起來寫 layoff 則是名詞) . 例如, Cisco issues a profit warning, plans layoffs. (思科發布盈余警訊, 計劃裁員.) 當然還可以用比較口語的講法說, cut jobs 或是 slash jobs, 例如上一句我們也可以說, Cisco plans to cut/slash jobs. (思科計劃裁員.) 據路邊馬路消息說, 由于 layoff 最近在英語中的出現頻率排名大幅成長, layoff 這個字將會被收錄在最新的英文常用 3000 字匯當中. ^__^

  要是真的不幸在美國被裁員了怎么辦? 先記住兩句話再說, 第一句是, Whose decision was this? (這是誰的決定.) 俗語說冤有頭債有主, 先問清楚了是誰動你的, 將來要把汽車輪胎放氣才知道要放哪一臺. 另一句話就是, I am between jobs. 這句話在找新工作時很好用. 人家問你現在在作什么, 你不要呆呆地說, I just got laid off. 多難聽啊! 你應該說, I am between jobs. 我正好在兩個工作間的空檔. 聽起來比較委婉 這可是之前剛被裁了員的好友 Joseph 教我的, 他就因為很會講這句 I am between jobs. 目前已經在德州休士頓找到新工作了. :D

  8. He suggested we should go to eat after my graveyard shift.

  他建議說我們可以在我的大夜班之后一起去吃東西.

  輪班這個字在英文里叫 shift, 例如三班制就叫 three shifts. 例如, We have to work in three shifts to keep the company running. (我們必須輪三班制來保持工廠的運轉.) 我想大家都知道三班制就是日夜, 小夜班和大夜班. 在英文里日班就是 day shift 或是 regular shift, 小夜班是 night shift. 那大夜班呢? 有一個很有趣的講法, 叫 graveyard shift. 所以如果你要說明自己上的是大夜班, 就可以這樣說, I work on the graveyard shift.

  至于為什么叫 graveyard shift 呢? 其中有一個廣為流傳的故事是這么說的, 在十九世紀時, 人們有時候會不小心把還活著的人當成死人埋掉. 為了避免這種悲劇發生, 所以他們在每個棺材里都裝上電鈴, 以便讓這些意外醒來的尸體能夠按鈴求救. 也因此必須另外安排一位仁兄晚上時在墓地 (graveyard) 里巡查, 以便有人按鈴時能即時通知家屬. 所以大夜班后來就以此得名, 成為了 gr aveyard shift. 至于你相不相信這種傳說呢? 就看你自己了!

  9. I am only a regular 9-to-5er.

  我只是一個平凡的朝九晚五上班族.

  我相信中文的朝九晚五這個字應該就是從英文 9-to-5 這個字直接翻過來的吧? 由于上班族的工作時間多半都是很固定從早上九點到晚上五點, 所以才有 9-to-5 這個用法, 指的就是很一般上下班的工作. 記得有一次跟一個在社會上己經工作多年又回來念研究所的老美聊到他回學校念書的動機, 他就告訴我, I dont want to work 9 to 5 for the rest of my life. (我不想一輩子都作朝九晚五的工作.) 另外像這種上班族也可以自稱是一個 9-to-5er, 也就是指作這種朝九晚五工作的上班族. 但是像小笨霖我呢? 我就該自稱是 10-to-3er 了. (我當然沒那么認真凌晨三點回家, 而是下午三點就回家睡午覺了!)

  10. I refuse to work overtime during the weekend.

  我拒絕在周末時加班.

  英文里加班叫 work overtime. 例如別人喊你今晚出去吃飯, 你說, Sorry, I have to work overtime. 就是告訴他, 很抱歉, 我今晚要加班. 不過有趣的是, 除了加班可以叫 overtime, 加班費也可以叫 overtime. 例如你可以大聲地告訴老板, You have to pay me overtime! (你必須要付我加班費.) 不過現在時機不好, 我看還是小聲講就好了.

  除了這個 pay overtime 之外, 老美也常用到另外兩個字, 一個叫 double time, 另一個叫 time and one-half. Double time 指的是雙倍的工資, 而 time and one-half 或是 time and a half 則是指一倍半的工資. 例如老板叫你作一些額外的工作, 你可以說, If you pay me double time, Ill do it. (如果你付我雙倍的工資, 我就去做.) 再造一句, I like to work on holidays because I am on time and a half. (我喜歡在假日時工作, 因為這時的工資算一倍半.)

  

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 日韩大片在线永久免费观看网站| www五月婷婷| 国产性夜夜夜春夜夜爽| 欧美性活一级视频| 国产美女精品三级在线观看| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| jizz18免费视频| 精品久久久久成人码免费动漫| 妇乱子伦精品小说588| 再深点灬舒服灬太大了添a| 一级做a爱片特黄在线观看免费看| 草草影院ccyy国产日本欧美| 日本一区视频在线播放| 国产噜噜噜视频在线观看| 久久久精品国产sm最大网站| 992人人tv| 日韩中文字幕在线免费观看| 国产乱人伦Av在线无码| 久久精品视频免费播放| 黄色aaa大片| 惩罚憋尿花蒂揉搓震动| 亚洲欧美综合乱码精品成人网| 国产在线乱子伦一区二区| 日本免费一区二区三区最新| 免费少妇a级毛片人成网| 91免费播放人人爽人人快乐| 欧美一级久久久久久久大| 看黄色免费网站| 激情五月婷婷色| 中文字幕精品一区二区| 亚洲国产精品线观看不卡| 天天天天天天天操| 欧美日韩精品一区二区三区不卡| 18以下岁毛片在免费播放| 乱肉妇岳奶水小说| 亚洲欧美日韩综合久久| 又粗又大又硬又爽的免费视频| 国产无遮挡又黄又爽在线观看| 国产综合视频在线观看一区| 好猛好紧好硬使劲好大国产 | 适合一个人在晚上偷偷看b站|