高中英語語法-“不良貸款”如何說?
不良貸款如何說?
日前,銀監會發布數據稱,上半年我國銀行業不良貸款再次實現雙降。截至6月末我國全部商業銀行不良貸款余額為12827.2億元,不良貸款率下降為7.5%,抵御風險能力繼續增強。
請看《中國日報》相關報道:China's commercial banks reduced their ratio of nonperforming loans to total lending to 7.5 percent by June,amid signs a campaign to improve risk controls may be making progress,the banking regulator reported.
The total value of bad loans fell to 1.28 trillion yuan ($160.6 billion) by the end of June,down 3.6 percent from the end of last year,the report said.
不良貸款的常見表達有兩種:nonperforming loans或dead loans。
就語言色彩而言,nonperforming loans比dead loans更為形象、生動。
不良貸款指銀行在一定期限內不能按期收回的貸款,其原因往往是借款企業因經營不善而導致無力償還。言外之意,貸出的款項沒有起到應起的作用,錢沒能生出更多的錢,由此,nonperforming(未履行職責的,未完成任務的)恰到好處地道出了不良貸款的內涵。
另外,再提兩個有關貸款的表達:idle loans(呆帳),overdue loans(逾期貸款),mortgage loans(按揭貸款)。
中國日報網站
不良貸款如何說?
日前,銀監會發布數據稱,上半年我國銀行業不良貸款再次實現雙降。截至6月末我國全部商業銀行不良貸款余額為12827.2億元,不良貸款率下降為7.5%,抵御風險能力繼續增強。
請看《中國日報》相關報道:China's commercial banks reduced their ratio of nonperforming loans to total lending to 7.5 percent by June,amid signs a campaign to improve risk controls may be making progress,the banking regulator reported.
The total value of bad loans fell to 1.28 trillion yuan ($160.6 billion) by the end of June,down 3.6 percent from the end of last year,the report said.
不良貸款的常見表達有兩種:nonperforming loans或dead loans。
就語言色彩而言,nonperforming loans比dead loans更為形象、生動。
不良貸款指銀行在一定期限內不能按期收回的貸款,其原因往往是借款企業因經營不善而導致無力償還。言外之意,貸出的款項沒有起到應起的作用,錢沒能生出更多的錢,由此,nonperforming(未履行職責的,未完成任務的)恰到好處地道出了不良貸款的內涵。
另外,再提兩個有關貸款的表達:idle loans(呆帳),overdue loans(逾期貸款),mortgage loans(按揭貸款)。
中國日報網站