雅思口語:讓人捧腹的15個英語文化陷阱-1
1. You have matches
最近我有一次機會登上一艘豪華游輪觀光。一次,我在酒吧臺拿了兩杯雞尾酒回房間享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑著說:You have matches?我一愣,回答說:很抱歉,我十五年前就戒煙了,所以沒有火柴。她立刻會意到我誤解了她的意思,好像是有點抱歉地說:Its a joke。然后,我們就相互尷尬地笑了笑,走開了。事后和朋友在吃晚飯的時候聊天,我趁機向一個美國朋友請教白天的那句話,他解釋說:因為她看你兩手都占著,就故意開玩笑跟你要火柴,這是個非常普通的笑話,非但沒有惡意,反而是想問你需不需要幫忙。
2. Turn the table
一位親戚和妻子失和到了要離婚的地步。幾天前接到親戚電話,說他們在走進律師樓之前,先去求助于心理和婚姻問題專家。夫婦倆心平氣和地坐下來談了好多次,互相之間多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,結果化干戈為玉帛。說簡單也簡單,就這么拯救了這場婚姻。我打心眼里為他們高興,把這一消息告訴了同樣也認識他們的一位美國朋友。這位朋友挺激動的,連連說著感謝上帝,感謝上帝,她還補充了一句He turned the table。
這話讓我心里很不舒服,她是指我親戚動粗嗎?我打抱不平說:不會,不會,他很斯文,很有紳士風度,不會以粗魯的舉動壓制對方,不會以高壓讓對方屈從。結果,越說誰也聽不懂誰。看著我那一臉不快的表情,朋友突然茅塞頓開了,以另一種方法向我解釋。終于讓我明白,她是說我親戚扭轉了局面,那 table和我想到的桌子根本無關。
再說遠一點, turn the tables 這個短語也和桌子沒什么關系, 它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else 。例如: She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match。
3. Wearing two hats
同事朋友聚會,少不了相互介紹。先生在向我介紹他的同事Larry時,說他可是個大忙人:He is wearing two hats。我說,你開什么玩笑,他根本就沒戴帽子。 Larry一直以笑作答,倒是先生察言觀色,知道我不懂,便幫我找臺階下。原來,先生是指Larry在醫院某一部門擔任要職,除此之外,還有自己的生意,就是說Larry身兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。
1. You have matches
最近我有一次機會登上一艘豪華游輪觀光。一次,我在酒吧臺拿了兩杯雞尾酒回房間享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑著說:You have matches?我一愣,回答說:很抱歉,我十五年前就戒煙了,所以沒有火柴。她立刻會意到我誤解了她的意思,好像是有點抱歉地說:Its a joke。然后,我們就相互尷尬地笑了笑,走開了。事后和朋友在吃晚飯的時候聊天,我趁機向一個美國朋友請教白天的那句話,他解釋說:因為她看你兩手都占著,就故意開玩笑跟你要火柴,這是個非常普通的笑話,非但沒有惡意,反而是想問你需不需要幫忙。
2. Turn the table
一位親戚和妻子失和到了要離婚的地步。幾天前接到親戚電話,說他們在走進律師樓之前,先去求助于心理和婚姻問題專家。夫婦倆心平氣和地坐下來談了好多次,互相之間多了一份理解,少了一份猜疑、埋怨,結果化干戈為玉帛。說簡單也簡單,就這么拯救了這場婚姻。我打心眼里為他們高興,把這一消息告訴了同樣也認識他們的一位美國朋友。這位朋友挺激動的,連連說著感謝上帝,感謝上帝,她還補充了一句He turned the table。
這話讓我心里很不舒服,她是指我親戚動粗嗎?我打抱不平說:不會,不會,他很斯文,很有紳士風度,不會以粗魯的舉動壓制對方,不會以高壓讓對方屈從。結果,越說誰也聽不懂誰。看著我那一臉不快的表情,朋友突然茅塞頓開了,以另一種方法向我解釋。終于讓我明白,她是說我親戚扭轉了局面,那 table和我想到的桌子根本無關。
再說遠一點, turn the tables 這個短語也和桌子沒什么關系, 它的意思是to suddenly take a position of strength or advantage that was formerly held by someone else 。例如: She played badly in the first set, but then she turned the tables on her opponent and won the match。
3. Wearing two hats
同事朋友聚會,少不了相互介紹。先生在向我介紹他的同事Larry時,說他可是個大忙人:He is wearing two hats。我說,你開什么玩笑,他根本就沒戴帽子。 Larry一直以笑作答,倒是先生察言觀色,知道我不懂,便幫我找臺階下。原來,先生是指Larry在醫院某一部門擔任要職,除此之外,還有自己的生意,就是說Larry身兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。