蘋果和富士康攜手推進可再生能源
Apple and its biggest supplier Foxconn are togetherpledging to build solar power plants to producemore than 600 megawatts of electricity, in a big step towards making the Chinese factories thatproduce the iPhone run entirely on clean energy.
蘋果(Apple)和其最大供應商富士康(Foxconn)共同承諾要建造太陽能發電站,發電能力超過600兆瓦。此舉將讓生產iPhone的中國工廠朝著完全靠清潔能源運轉邁出一大步。
As part of a new Apple initiative, Taiwan-based Foxconn — the world’s largest contractmanufacturer — has committed to building solar capacity of 400 megawatts in China’s HenanProvince by 2023.
作為蘋果提出的新倡議的一部分,富士康承諾將從河南開始,到2023年建設400兆瓦太陽能項目。總部位于臺灣的富士康是全球最大的合同制造商。
“Foxconn has committed to generate as much clean energy as its Zhengzhou factoryconsumes in final production of iPhone, Apple said.
蘋果表示:“富士康致力于生產更多的清潔能源,相當于其鄭州工廠生產iPhone的能源消耗。
At the same time, Apple said it would build 200 megawatts of solar projects, spread acrossChina, to offset the carbon produced by its supply chain in the region, where much of theelectricity is produced from coal.
同時,蘋果還表示將在中國各地建設超過200兆瓦的太陽能項目,以抵消其在該地區的供應鏈產生的碳排放。該地區的許多電力都來自煤炭。
“Climate change is one of the great challenges of our time, and the time for action is now, saidTim Cook, Apple’s chief executive, in a statement on Wednesday. “We believe passionately inleaving the world better than we found it and hope that many other suppliers, partners andother companies join us in this important effort.
周三,蘋果首席執行官蒂姆錠克(Tim Cook)在一份聲明中表示:“環境變化是當今亟待解決的挑戰之一,現在是時候行動起來了。我們對讓世界更加美好的愿景充滿熱忱,也希望更多供應商、合作伙伴和公司加入我們,共同努力。
Apple said its Chinese operations were now carbon-neutral after the completion of a 40megawatt solar project in Sichuan province, and that altogether its plans would by 2023 offsetthe equivalent of 4m passenger vehicles per year.
蘋果表示,其在四川建設的40兆瓦太陽能項目現已完成,這些太陽能裝置使蘋果在中國的運營達到碳中和。該公司還表示,到2023年,這些新項目幫助中國減少的溫室氣體污染,相當于近400萬輛客運車輛停駛一年。
Terry Gou, founder and chief executive of Foxconn, said the two companies “share a vision fordriving sustainability.
富士康創始人兼首席執行官郭臺銘(Terry Gou)表示,兩家公司都“擁有可持續發展的愿景。
“I hope that this renewable energy project will serve as a catalyst for continued efforts topromote a greener ecosystem in our industry and beyond, he said.
他說:“我希望這一可再生能源項目能成為業內促進綠色生態系統發展的催化劑。
Apple and its biggest supplier Foxconn are togetherpledging to build solar power plants to producemore than 600 megawatts of electricity, in a big step towards making the Chinese factories thatproduce the iPhone run entirely on clean energy.
蘋果(Apple)和其最大供應商富士康(Foxconn)共同承諾要建造太陽能發電站,發電能力超過600兆瓦。此舉將讓生產iPhone的中國工廠朝著完全靠清潔能源運轉邁出一大步。
As part of a new Apple initiative, Taiwan-based Foxconn — the world’s largest contractmanufacturer — has committed to building solar capacity of 400 megawatts in China’s HenanProvince by 2023.
作為蘋果提出的新倡議的一部分,富士康承諾將從河南開始,到2023年建設400兆瓦太陽能項目。總部位于臺灣的富士康是全球最大的合同制造商。
“Foxconn has committed to generate as much clean energy as its Zhengzhou factoryconsumes in final production of iPhone, Apple said.
蘋果表示:“富士康致力于生產更多的清潔能源,相當于其鄭州工廠生產iPhone的能源消耗。
At the same time, Apple said it would build 200 megawatts of solar projects, spread acrossChina, to offset the carbon produced by its supply chain in the region, where much of theelectricity is produced from coal.
同時,蘋果還表示將在中國各地建設超過200兆瓦的太陽能項目,以抵消其在該地區的供應鏈產生的碳排放。該地區的許多電力都來自煤炭。
“Climate change is one of the great challenges of our time, and the time for action is now, saidTim Cook, Apple’s chief executive, in a statement on Wednesday. “We believe passionately inleaving the world better than we found it and hope that many other suppliers, partners andother companies join us in this important effort.
周三,蘋果首席執行官蒂姆錠克(Tim Cook)在一份聲明中表示:“環境變化是當今亟待解決的挑戰之一,現在是時候行動起來了。我們對讓世界更加美好的愿景充滿熱忱,也希望更多供應商、合作伙伴和公司加入我們,共同努力。
Apple said its Chinese operations were now carbon-neutral after the completion of a 40megawatt solar project in Sichuan province, and that altogether its plans would by 2023 offsetthe equivalent of 4m passenger vehicles per year.
蘋果表示,其在四川建設的40兆瓦太陽能項目現已完成,這些太陽能裝置使蘋果在中國的運營達到碳中和。該公司還表示,到2023年,這些新項目幫助中國減少的溫室氣體污染,相當于近400萬輛客運車輛停駛一年。
Terry Gou, founder and chief executive of Foxconn, said the two companies “share a vision fordriving sustainability.
富士康創始人兼首席執行官郭臺銘(Terry Gou)表示,兩家公司都“擁有可持續發展的愿景。
“I hope that this renewable energy project will serve as a catalyst for continued efforts topromote a greener ecosystem in our industry and beyond, he said.
他說:“我希望這一可再生能源項目能成為業內促進綠色生態系統發展的催化劑。