英語六級讀故事記單詞二十五
rhyme
n.1.韻,押韻
2.同韻詞,押韻詞
vi.押韻,用韻
vt.使成韻,用……押韻
riddle
n.1.謎(語)
2.猜不透的難題,難解之迷
3.粗篩,格篩
vt.1.(用粗篩)篩
2.把……打得滿是窟窿,把……弄得處處穿孔
rig
vt.1.(用不正當手段)操縱,壟斷
2.給(船、桅桿)裝配帆及索具
3. 用臨時替代材料迅速搭起
n.1.船桅(或船帆等)的裝置
2.成套器械
rigorous
a.1.嚴密的,縝密的
2.嚴格的,嚴厲的
rim
n.(圓形物體的)邊,緣
vt.環繞(圓形或環形物的)邊緣
rinse
v.1.漂洗,沖洗
2.用清水漂洗掉(肥皂沫等)
n.1.漂洗,沖洗
2.染發劑
rip
v.扯破,撕壞
n.裂口,裂縫
rip into
猛攻,猛擊
ripple
v.1.輕輕蕩漾
2.(使)泛起漣漪
n.漣漪,波紋
ritual
n.1.(宗教等的)儀式
2.例行公事,老規矩
a.1.作為儀式一部分的
2.例行的
rivalry
n.競爭,競賽,對抗
roam
v.隨便走,漫步,漫游
robe
n.1.長袍,禮服,法衣
2.睡袍,浴衣
v.(使)穿上長袍(或浴衣等)
robust
a.強壯的,健康的
romance
n.1.戀愛,戀愛關系
2.浪漫氣憤,傳奇色彩
3.愛情小說,傳奇故事
rot
v.(使)腐爛,(使)腐朽
n.腐爛,腐朽
rotary
a.旋轉的,轉動的
rouge
n.胭脂
vt.用胭脂擦
roundabout
n.1.繞行線路,繞道,環狀交叉路
2.旋轉木馬
a.繞道的,繞圈子的,不直截了當的
royalty
n.1.王族(成員)
2. [常pl.] (著作的)版稅
ruby
n.紅寶石,紅寶石色
ruffle
v.1.弄皺,弄亂
2.激怒,擾亂
n.褶裥飾邊
A Rivalry of Laughter
The rivalry between the two princes was rigorous. If it was not who could tell the best riddles, it was who could make the best rhymes. The royalty was never as happy as when the two boys competed with their jokes in the roundabout where they all gathered. Everyone would ripple with laughter as the boys ripped into each other with their robust humor as they roamed the room like attacking lions.
Each ritual competition would begin with the boys each wearing an oversized robe, one of the color rouge and one of blue. That the ruffles of the robes were rotting from overuse never mattered. They were only rinsed once from the previous day.
One day, however, the royalty’s romance with the rivalry between the princes reached new heights. This happened with one of the prices brought in a rig of rotary devices to use against the jokes of his brother. When the other prince touched its rim his hair stood straight up from the electric current produced by the rubies in the device. The royalty all fell to the ground laughing as the second prince screamed in surprise.
Their laughter stopped suddenly however when they realized that the screams were not of pleasure but of pain. When the device was finally turned off the prince was dead. He had been electrocuted. The first prince, in such grief that his joke had been deadly, turned the rig back on and grabbed the rim himself. He died as well.
That castle was soon abandoned and no one ever heard a laugh from it again.
帶來笑聲的比賽
兩個王子之間的比賽很嚴格。他倆不是比猜謎語,就是比押韻。王族成員只有在兩個男孩坐在旋轉木馬上、他們圍在周圍看他們比賽說笑話的時候才是最高興的。兩個孩子一邊像進攻的獅子一樣在屋子里漫游一邊用強有力的幽默猛攻對方,大家的笑聲在周圍蕩漾。
每次例行的比賽開始的時候,兩個男孩都穿著對他們來說尺寸太大的長袍,一個胭脂紅色,另一個是藍色。長袍的褶裥飾邊由于使用太久而有些破爛,但這沒有關系,它們只是在前一天用過之后才漂洗一次。
然而有一天,王子之間的比賽帶給王族成員的傳奇故事達到了新的頂峰。事情是這樣的,一個王子拿了一套旋轉裝置來,他要用他對付他哥哥的笑話。當另外一個王子觸到他的邊緣的時候,裝置中的紅寶石產生的電流使他的頭發豎了起來,王子吃驚地尖叫起來,王族成員倒在地上笑成一團。
但是他們的笑聲突然停止了,因為他們發現尖叫聲不是因為高興而是因為痛苦。等到他們終于把裝置關上時,王子已經死了。他是被電死的。第一個王子因自己的玩笑弄出人命傷心極了,他把裝置重新打開并伸手抓住邊緣。他也被電死了。
那座城堡很快就變得空無一人,人們再也聽不到發自里面的笑聲了。
rhyme
n.1.韻,押韻
2.同韻詞,押韻詞
vi.押韻,用韻
vt.使成韻,用……押韻
riddle
n.1.謎(語)
2.猜不透的難題,難解之迷
3.粗篩,格篩
vt.1.(用粗篩)篩
2.把……打得滿是窟窿,把……弄得處處穿孔
rig
vt.1.(用不正當手段)操縱,壟斷
2.給(船、桅桿)裝配帆及索具
3. 用臨時替代材料迅速搭起
n.1.船桅(或船帆等)的裝置
2.成套器械
rigorous
a.1.嚴密的,縝密的
2.嚴格的,嚴厲的
rim
n.(圓形物體的)邊,緣
vt.環繞(圓形或環形物的)邊緣
rinse
v.1.漂洗,沖洗
2.用清水漂洗掉(肥皂沫等)
n.1.漂洗,沖洗
2.染發劑
rip
v.扯破,撕壞
n.裂口,裂縫
rip into
猛攻,猛擊
ripple
v.1.輕輕蕩漾
2.(使)泛起漣漪
n.漣漪,波紋
ritual
n.1.(宗教等的)儀式
2.例行公事,老規矩
a.1.作為儀式一部分的
2.例行的
rivalry
n.競爭,競賽,對抗
roam
v.隨便走,漫步,漫游
robe
n.1.長袍,禮服,法衣
2.睡袍,浴衣
v.(使)穿上長袍(或浴衣等)
robust
a.強壯的,健康的
romance
n.1.戀愛,戀愛關系
2.浪漫氣憤,傳奇色彩
3.愛情小說,傳奇故事
rot
v.(使)腐爛,(使)腐朽
n.腐爛,腐朽
rotary
a.旋轉的,轉動的
rouge
n.胭脂
vt.用胭脂擦
roundabout
n.1.繞行線路,繞道,環狀交叉路
2.旋轉木馬
a.繞道的,繞圈子的,不直截了當的
royalty
n.1.王族(成員)
2. [常pl.] (著作的)版稅
ruby
n.紅寶石,紅寶石色
ruffle
v.1.弄皺,弄亂
2.激怒,擾亂
n.褶裥飾邊
A Rivalry of Laughter
The rivalry between the two princes was rigorous. If it was not who could tell the best riddles, it was who could make the best rhymes. The royalty was never as happy as when the two boys competed with their jokes in the roundabout where they all gathered. Everyone would ripple with laughter as the boys ripped into each other with their robust humor as they roamed the room like attacking lions.
Each ritual competition would begin with the boys each wearing an oversized robe, one of the color rouge and one of blue. That the ruffles of the robes were rotting from overuse never mattered. They were only rinsed once from the previous day.
One day, however, the royalty’s romance with the rivalry between the princes reached new heights. This happened with one of the prices brought in a rig of rotary devices to use against the jokes of his brother. When the other prince touched its rim his hair stood straight up from the electric current produced by the rubies in the device. The royalty all fell to the ground laughing as the second prince screamed in surprise.
Their laughter stopped suddenly however when they realized that the screams were not of pleasure but of pain. When the device was finally turned off the prince was dead. He had been electrocuted. The first prince, in such grief that his joke had been deadly, turned the rig back on and grabbed the rim himself. He died as well.
That castle was soon abandoned and no one ever heard a laugh from it again.
帶來笑聲的比賽
兩個王子之間的比賽很嚴格。他倆不是比猜謎語,就是比押韻。王族成員只有在兩個男孩坐在旋轉木馬上、他們圍在周圍看他們比賽說笑話的時候才是最高興的。兩個孩子一邊像進攻的獅子一樣在屋子里漫游一邊用強有力的幽默猛攻對方,大家的笑聲在周圍蕩漾。
每次例行的比賽開始的時候,兩個男孩都穿著對他們來說尺寸太大的長袍,一個胭脂紅色,另一個是藍色。長袍的褶裥飾邊由于使用太久而有些破爛,但這沒有關系,它們只是在前一天用過之后才漂洗一次。
然而有一天,王子之間的比賽帶給王族成員的傳奇故事達到了新的頂峰。事情是這樣的,一個王子拿了一套旋轉裝置來,他要用他對付他哥哥的笑話。當另外一個王子觸到他的邊緣的時候,裝置中的紅寶石產生的電流使他的頭發豎了起來,王子吃驚地尖叫起來,王族成員倒在地上笑成一團。
但是他們的笑聲突然停止了,因為他們發現尖叫聲不是因為高興而是因為痛苦。等到他們終于把裝置關上時,王子已經死了。他是被電死的。第一個王子因自己的玩笑弄出人命傷心極了,他把裝置重新打開并伸手抓住邊緣。他也被電死了。
那座城堡很快就變得空無一人,人們再也聽不到發自里面的笑聲了。