高中英語語法-Greek gift 別有用心的禮物
Greek gift 別有用心的禮物
漢語中有句俗語黃鼠狼給雞拜年,沒安好心,仔細(xì)一想,倒與英語中的Greek gift(存心害人的禮物)頗有異曲同工之處。
Greek gift直譯為希臘人的禮物,源于著名的the battle for Troy(特洛伊戰(zhàn)爭)。因這場美人戰(zhàn),流傳下來的短語還真不少,先是an apple of discord(不和之因)埋下戰(zhàn)爭禍根,再之Helen of Troy成了傾國傾城甚或害人精的代名詞,而后the Trojan Horse(木馬計)被看做奸細(xì)的同義語,而Greek gift實質(zhì)上指的就是這只攻破特洛伊的希臘木馬。
希臘人攻特洛伊久攻不下,最后使出木馬計由20名希臘勇士藏進(jìn)木馬里,全體希臘將士隨后偽裝撤退,木馬則被置于特洛伊城外。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開城門,看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的祭品,就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來。不想,到半夜,木馬里的希臘人與城外大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。
看到這兒,您該明白了,Greek gift(希臘人的禮物)確實不是什么好東西??磥?,收禮物時,可真得堤防那些存心害人的禮物!
看下面一個例句:He is always buying you expensive clothes,Im afraid they are Greek gifts for you.(他總是給你買昂貴的衣服,我怕他別有用心。)
中國日報網(wǎng)站
Greek gift 別有用心的禮物
漢語中有句俗語黃鼠狼給雞拜年,沒安好心,仔細(xì)一想,倒與英語中的Greek gift(存心害人的禮物)頗有異曲同工之處。
Greek gift直譯為希臘人的禮物,源于著名的the battle for Troy(特洛伊戰(zhàn)爭)。因這場美人戰(zhàn),流傳下來的短語還真不少,先是an apple of discord(不和之因)埋下戰(zhàn)爭禍根,再之Helen of Troy成了傾國傾城甚或害人精的代名詞,而后the Trojan Horse(木馬計)被看做奸細(xì)的同義語,而Greek gift實質(zhì)上指的就是這只攻破特洛伊的希臘木馬。
希臘人攻特洛伊久攻不下,最后使出木馬計由20名希臘勇士藏進(jìn)木馬里,全體希臘將士隨后偽裝撤退,木馬則被置于特洛伊城外。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開城門,看到城外的巨大木馬,以為這是希臘人敬神的祭品,就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來。不想,到半夜,木馬里的希臘人與城外大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。
看到這兒,您該明白了,Greek gift(希臘人的禮物)確實不是什么好東西??磥?,收禮物時,可真得堤防那些存心害人的禮物!
看下面一個例句:He is always buying you expensive clothes,Im afraid they are Greek gifts for you.(他總是給你買昂貴的衣服,我怕他別有用心。)
中國日報網(wǎng)站