FBI前局長指責特朗普“撒謊”

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

FBI前局長指責特朗普“撒謊”

James Comey, the ousted FBI chief, accused the White House of telling lies about him and the agency in gripping testimony to Congress that is likely to undermine President Donald Trump and fuel the investigation into alleged collusion between his team and Russia.

被免職的聯邦調查局(FBI)局長詹姆斯?科米(James Comey)在國會作證時指控白宮說了關于他和FBI的謊言,這可能會削弱唐納德?特朗普(Donald Trump)總統的權威,并助燃針對他的團隊“通俄”的調查。

Mr Comey’s allegation came at a high-stakes Senate intelligence committee hearing where he repeatedly characterised Mr Trump as untrustworthy, at one point asserting “Lordy, I hope there are tapes” of his conversations with the president to demonstrate the veracity of his testimony.

科米在參議院情報委員會一場事關重大的聽證會上發出上述指控,他多次強調特朗普不可信賴,一度斷言“天哪,我希望有磁帶”錄下他與總統的談話,以證明他的證詞的真實性。

His testimony could prove pivotal to the multiple inquiries into whether members of Mr Trump’s inner circle had improper contacts with Russia during last year’s presidential campaign.

他的證詞可能被證明對多起調查起到關鍵作用,這些調查的焦點是特朗普小圈子的成員在去年總統競選期間是否與俄羅斯有不恰當接觸。

For the first time, Mr Comey confirmed that Michael Flynn, a former campaign aide who became Mr Trump’s first national security adviser, was under criminal investigation when the president privately suggested to him that the FBI drop its case against the retired general.

科米首次證實,當總統私下建議他讓FBI放棄對曾擔任競選助理,后成為特朗普首位國家安全顧問的邁克爾?弗林(Michael Flynn)的案子時,這位退役將軍正受到刑事調查。

Mr Comey said he was “stunned” when Mr Trump made the request during a private Oval Office meeting. “I took it as a direction that this is what he wants me to do,” Mr Comey said.

科米表示,當特朗普在橢圓形辦公室私下會面期間提出這一要求時,他感到“震驚”。科米說:“我認為這是他想讓我照辦的一個指示。”

Mr Comey’s understanding of the conversation could prove critical to the Justice Department’s investigation into the Russia case, which is now being headed by special prosecutor Robert Mueller.

科米對這番交談的理解可能對美國司法部對俄羅斯案的調查至關重要,該調查現由特別檢察官羅伯特?米勒(Robert Mueller)領導。

Mr Comey said that at the time of the meeting, Mr Flynn was “in legal jeopardy”. He also suggested that Mr Mueller was likely ?to examine whether Mr Trump’s remarks were an attempt to obstruct justice.

科米表示,在上述私下會面時,弗林“處于法律上的危險處境”。他還提出,米勒很可能會調查特朗普的言論是否構成企圖妨礙司法。

“I don’t think it’s for me to say whether the conversation I had with the president was an effort to obstruct,” he said. “I took it as a very disturbing thing?.?.?.?but that’s a conclusion I’m sure the special counsel will work towards, to try and understand what the intention was?.?.?.?and whether that’s an offence.”

他說:“關于我與總統的那番談話是否構成妨礙,我不認為我有資格下結論。我覺得這是一件非常令人不安的事情……但我相信特別檢察官會研究這個結論,以試圖了解意圖是什么……以及這是否構成犯罪。”

Although Mr Comey had detailed the contents of the meetings and phone calls he had with Mr Trump in testimony published Wednesday, he used his opening statement to vent anger at the White House, saying he had become “increasingly concerned” with the changing explanations the Trump administration gave to justify his firing last month.

雖然科米先前已在周三發表的證詞中詳述了他與特朗普的會面及電話交談內容,但他仍利用開場白對白宮發泄憤怒,稱他“越來越擔憂”特朗普政府為證明上月有理由炒掉他而不斷改口的解釋。

While his account of the private meetings was detailed and dispassionate, he showed unexpected emotion when he addressed Mr Trump’s claim, made after his sacking, that he had mismanaged the FBI and was unpopular within its ranks.

雖然他對私下會面的回憶詳細而不帶情緒,但當他說到特朗普在炒掉他之后宣稱他對FBI管理不善,而且不受該局工作人員擁護時,他意外動情。

“The administration then chose to defame me and, more importantly, the FBI by saying that the organisation was in disarray?.?.?.?that the workforce had lost confidence in its leader,” Mr Comey said. “Those were lies, plain and simple.”

“行政當局后來選擇詆毀我、更重要的是詆毀FBI,稱該局處于混亂狀態……工作人員對局領導失去信心,”科米說,“這些都是徹頭徹尾的謊言。”

Mr Comey confirmed he had told Mr Trump on several occasions that the president was not a target of the FBI investigation. In addition, Mr Comey said he had intentionally leaked his post-meeting notes of his conversations with Mr Trump to a friend with instructions to share them with US media outlets.

科米證實,他曾多次告訴特朗普,總統本人并非FBI的調查對象。此外,科米表示,他有意將自己與特朗普交談后所作的筆記泄露給一位朋友,指示后者將這些信息分享給美國媒體。

Mr Comey said he documented his private conversations with Mr Trump — which he had not done with predecessors Barack Obama or George W Bush — because he was concerned the president might mischaracterise their content. “I was honestly concerned that he might lie about the nature of our meeting,” he said.

科米表示,他對自己與特朗普的私人談話作了筆記——他從未對特朗普的前任巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)或喬治·W·布什(George W Bush)這樣做——因為他擔心特朗普可能對他們的談話內容進行錯誤陳述。他說:“我真的很擔心他可能在交談的性質上撒謊。”

James Comey, the ousted FBI chief, accused the White House of telling lies about him and the agency in gripping testimony to Congress that is likely to undermine President Donald Trump and fuel the investigation into alleged collusion between his team and Russia.

被免職的聯邦調查局(FBI)局長詹姆斯?科米(James Comey)在國會作證時指控白宮說了關于他和FBI的謊言,這可能會削弱唐納德?特朗普(Donald Trump)總統的權威,并助燃針對他的團隊“通俄”的調查。

Mr Comey’s allegation came at a high-stakes Senate intelligence committee hearing where he repeatedly characterised Mr Trump as untrustworthy, at one point asserting “Lordy, I hope there are tapes” of his conversations with the president to demonstrate the veracity of his testimony.

科米在參議院情報委員會一場事關重大的聽證會上發出上述指控,他多次強調特朗普不可信賴,一度斷言“天哪,我希望有磁帶”錄下他與總統的談話,以證明他的證詞的真實性。

His testimony could prove pivotal to the multiple inquiries into whether members of Mr Trump’s inner circle had improper contacts with Russia during last year’s presidential campaign.

他的證詞可能被證明對多起調查起到關鍵作用,這些調查的焦點是特朗普小圈子的成員在去年總統競選期間是否與俄羅斯有不恰當接觸。

For the first time, Mr Comey confirmed that Michael Flynn, a former campaign aide who became Mr Trump’s first national security adviser, was under criminal investigation when the president privately suggested to him that the FBI drop its case against the retired general.

科米首次證實,當總統私下建議他讓FBI放棄對曾擔任競選助理,后成為特朗普首位國家安全顧問的邁克爾?弗林(Michael Flynn)的案子時,這位退役將軍正受到刑事調查。

Mr Comey said he was “stunned” when Mr Trump made the request during a private Oval Office meeting. “I took it as a direction that this is what he wants me to do,” Mr Comey said.

科米表示,當特朗普在橢圓形辦公室私下會面期間提出這一要求時,他感到“震驚”。科米說:“我認為這是他想讓我照辦的一個指示。”

Mr Comey’s understanding of the conversation could prove critical to the Justice Department’s investigation into the Russia case, which is now being headed by special prosecutor Robert Mueller.

科米對這番交談的理解可能對美國司法部對俄羅斯案的調查至關重要,該調查現由特別檢察官羅伯特?米勒(Robert Mueller)領導。

Mr Comey said that at the time of the meeting, Mr Flynn was “in legal jeopardy”. He also suggested that Mr Mueller was likely ?to examine whether Mr Trump’s remarks were an attempt to obstruct justice.

科米表示,在上述私下會面時,弗林“處于法律上的危險處境”。他還提出,米勒很可能會調查特朗普的言論是否構成企圖妨礙司法。

“I don’t think it’s for me to say whether the conversation I had with the president was an effort to obstruct,” he said. “I took it as a very disturbing thing?.?.?.?but that’s a conclusion I’m sure the special counsel will work towards, to try and understand what the intention was?.?.?.?and whether that’s an offence.”

他說:“關于我與總統的那番談話是否構成妨礙,我不認為我有資格下結論。我覺得這是一件非常令人不安的事情……但我相信特別檢察官會研究這個結論,以試圖了解意圖是什么……以及這是否構成犯罪。”

Although Mr Comey had detailed the contents of the meetings and phone calls he had with Mr Trump in testimony published Wednesday, he used his opening statement to vent anger at the White House, saying he had become “increasingly concerned” with the changing explanations the Trump administration gave to justify his firing last month.

雖然科米先前已在周三發表的證詞中詳述了他與特朗普的會面及電話交談內容,但他仍利用開場白對白宮發泄憤怒,稱他“越來越擔憂”特朗普政府為證明上月有理由炒掉他而不斷改口的解釋。

While his account of the private meetings was detailed and dispassionate, he showed unexpected emotion when he addressed Mr Trump’s claim, made after his sacking, that he had mismanaged the FBI and was unpopular within its ranks.

雖然他對私下會面的回憶詳細而不帶情緒,但當他說到特朗普在炒掉他之后宣稱他對FBI管理不善,而且不受該局工作人員擁護時,他意外動情。

“The administration then chose to defame me and, more importantly, the FBI by saying that the organisation was in disarray?.?.?.?that the workforce had lost confidence in its leader,” Mr Comey said. “Those were lies, plain and simple.”

“行政當局后來選擇詆毀我、更重要的是詆毀FBI,稱該局處于混亂狀態……工作人員對局領導失去信心,”科米說,“這些都是徹頭徹尾的謊言。”

Mr Comey confirmed he had told Mr Trump on several occasions that the president was not a target of the FBI investigation. In addition, Mr Comey said he had intentionally leaked his post-meeting notes of his conversations with Mr Trump to a friend with instructions to share them with US media outlets.

科米證實,他曾多次告訴特朗普,總統本人并非FBI的調查對象。此外,科米表示,他有意將自己與特朗普交談后所作的筆記泄露給一位朋友,指示后者將這些信息分享給美國媒體。

Mr Comey said he documented his private conversations with Mr Trump — which he had not done with predecessors Barack Obama or George W Bush — because he was concerned the president might mischaracterise their content. “I was honestly concerned that he might lie about the nature of our meeting,” he said.

科米表示,他對自己與特朗普的私人談話作了筆記——他從未對特朗普的前任巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)或喬治·W·布什(George W Bush)這樣做——因為他擔心特朗普可能對他們的談話內容進行錯誤陳述。他說:“我真的很擔心他可能在交談的性質上撒謊。”

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品久久久久秋霞影院| 国产激情在线观看| 亚洲日韩中文字幕在线播放| 伊人影视在线观看日韩区| 最近中文字幕无吗免费高清| 国产呦系列呦交| 三级极精品电影| 深夜在线观看网站| 国产精品亚洲视频| 久久无码人妻一区二区三区午夜| 联谊对象是肉食系警官第6话| 娇妻校花欲乱往事叶子| 亚洲欧美日韩图片| 国产激爽大片高清在线观看| 无码专区天天躁天天躁在线| 免费无码又爽又刺激高潮| 91精品国产综合久久香蕉| 最新国产精品自在线观看| 国产a三级三级三级| a在线观看免费视频| 欧美一级高清免费a| 国产三级电影免费观看| bt天堂网...www在线资源| 欧美性猛交一区二区三区| 国产偷窥女洗浴在线观看| √天堂资源地址在线官网| 欧美成人免费全部色播| 国产中文制服丝袜另类| www.a级片| 最近中文字幕mv在线视频www | 亚洲福利视频一区二区| 天天影院成人免费观看| 成人午夜福利视频镇东影视| 亚洲熟妇丰满多毛XXXX| 高潮毛片无遮挡高清免费| 妺妺窝人体色WWW聚色窝仙踪| 亚洲国产精品一区二区成人片国内| 香港全黄一级毛片在线播放| 好男人影视官网在线www| 亚洲www网站| 精精国产XXXX视频在线|