潘基文秘書長2024年國際人類團結日致辭

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

潘基文秘書長2024年國際人類團結日致辭

Message on the International Human Solidarity Day

國際人類團結日致辭

20 December 2024

2024年12月20日

The world has achieved significant progress in human development over the past two decades. The global poverty rate fell by more than half. People are living longer and healthier lives, and are better educated.

在過去二十年里,全世界在人類發展方面取得了長足進展。全球貧窮率減半,人民壽命增長,健康狀況改善,教育程度提高,相互聯系更密切。

Despite these and other advances, prosperity has not been shared by all. Inequalities, extreme poverty, unemployment, social exclusion and environmental degradation continue to be prominent features of societies around the world. Discrimination and prejudice remain major barriers to building inclusive societies. Many vulnerable social groups find their situation worsening. The impacts of climate change will fall most heavily on those who did least to cause the problem.

然而,雖然取得了這些進展和其他進展,卻不是人人都過上了繁榮生活。世界各地各國社會仍然可以明顯看到不平等、極端貧窮、失業、社會排斥和環境退化等問題。歧視和偏見仍然是建設包容社會的重大障礙。許多弱勢社會群體的狀況在惡化。對氣候變化問題責任最少的人受到這個問題的影響卻最大。

Solidarity is essential to address these gaps in sustainable development.

團結是解決在可持續發展方面存在的這些問題的關鍵。

Leaving no one behind, promoting prosperity and ensuring inclusiveness and equality are core principles of the 2030 Agenda for Sustainable Development, adopted by world leaders in September 2024, and of the Paris Agreement on climate change adopted in December of that same year. As nations strive to uphold their promises and to meet the 17 Sustainable Development Goals (SDGs), mutual support will be crucial. Global problems require collective solutions. At a time of divisiveness on many key global issues, from armed conflict to forced migration, people need to turn toward each other in common cause, not away from each other in fear.

絕不讓任何一個人掉隊和讓所有人都過上繁榮生活是世界各國領導人2024年9月通過的《2030年可持續發展議程》和同年12月通過的氣候變化問題《巴黎協定》的核心原則。各國正在努力兌現承諾,實現17項可持續發展目標,在這個過程中,各國必須相互支持。全球性問題需要集體解決辦法。在武裝沖突和被迫移民等許多關鍵全球問題上存在分歧,在這個時刻,人民應該為了共同目標,攜起手來,而不應該因為恐懼而相互背棄。

On International Human Solidarity Day, let us emphasize the role of human solidarity in building lives of dignity for all on a healthy planet. We must work together to achieve the SDGs and secure the future we want.

值此國際人類團結日,我們要強調人類團結在建設健康地球、確保每一個人的尊嚴方面的作用。我們必須共同努力,實現各項可持續發展目標,確保我們希望的未來。

Message on the International Human Solidarity Day

國際人類團結日致辭

20 December 2024

2024年12月20日

The world has achieved significant progress in human development over the past two decades. The global poverty rate fell by more than half. People are living longer and healthier lives, and are better educated.

在過去二十年里,全世界在人類發展方面取得了長足進展。全球貧窮率減半,人民壽命增長,健康狀況改善,教育程度提高,相互聯系更密切。

Despite these and other advances, prosperity has not been shared by all. Inequalities, extreme poverty, unemployment, social exclusion and environmental degradation continue to be prominent features of societies around the world. Discrimination and prejudice remain major barriers to building inclusive societies. Many vulnerable social groups find their situation worsening. The impacts of climate change will fall most heavily on those who did least to cause the problem.

然而,雖然取得了這些進展和其他進展,卻不是人人都過上了繁榮生活。世界各地各國社會仍然可以明顯看到不平等、極端貧窮、失業、社會排斥和環境退化等問題。歧視和偏見仍然是建設包容社會的重大障礙。許多弱勢社會群體的狀況在惡化。對氣候變化問題責任最少的人受到這個問題的影響卻最大。

Solidarity is essential to address these gaps in sustainable development.

團結是解決在可持續發展方面存在的這些問題的關鍵。

Leaving no one behind, promoting prosperity and ensuring inclusiveness and equality are core principles of the 2030 Agenda for Sustainable Development, adopted by world leaders in September 2024, and of the Paris Agreement on climate change adopted in December of that same year. As nations strive to uphold their promises and to meet the 17 Sustainable Development Goals (SDGs), mutual support will be crucial. Global problems require collective solutions. At a time of divisiveness on many key global issues, from armed conflict to forced migration, people need to turn toward each other in common cause, not away from each other in fear.

絕不讓任何一個人掉隊和讓所有人都過上繁榮生活是世界各國領導人2024年9月通過的《2030年可持續發展議程》和同年12月通過的氣候變化問題《巴黎協定》的核心原則。各國正在努力兌現承諾,實現17項可持續發展目標,在這個過程中,各國必須相互支持。全球性問題需要集體解決辦法。在武裝沖突和被迫移民等許多關鍵全球問題上存在分歧,在這個時刻,人民應該為了共同目標,攜起手來,而不應該因為恐懼而相互背棄。

On International Human Solidarity Day, let us emphasize the role of human solidarity in building lives of dignity for all on a healthy planet. We must work together to achieve the SDGs and secure the future we want.

值此國際人類團結日,我們要強調人類團結在建設健康地球、確保每一個人的尊嚴方面的作用。我們必須共同努力,實現各項可持續發展目標,確保我們希望的未來。

主站蜘蛛池模板: 国产精品jizz在线观看老狼| 欧美金发大战黑人wideo| 欧洲亚洲综合一区二区三区| 成人免费a级毛片无码网站入口| 男人扒女人添高潮视频| 日本激情一区二区三区| 国产精品黄大片观看| 午夜欧美日韩在线视频播放| 久热中文字幕在线精品免费| 99在线热视频| 久久最新免费视频| **网站欧美大片在线观看| 第九色区AV天堂| 日本一区二区三| 国产精品2020在线看亚瑟| 亚洲精品成人区在线观看| 一级做a爰片久久毛片16| 豪妇荡乳1一5白玉兰| 有没有毛片网站| 国产精品美女一区二区视频 | 欧美精品videossex欧美性| 婷婷人人爽人人爽人人片| 国产xx肥老妇视频| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 男女xx00动态图120秒| 波多野结衣一区二区免费视频| 小唐璜情史在线播放| 又黄又爽又色的视频| 中日韩精品视频在线观看| 韩日美无码精品无码| 晚上睡不着来b站一次看过瘾| 国产精品剧情原创麻豆国产| 亚洲日韩小电影在线观看| 99久热任我爽精品视频| 波多野结衣新婚被邻居| 大陆三级午夜理伦三级三| 免费a级毛片在线播放| а√天堂地址在线| 精品亚洲成a人片在线观看| 巫山27号制作视频直播| 向日葵app在线观看下载视频免费|