愛(ài)的告別 Love's Farewell
Loves Farewell
Michael Drayton
Since theres no help, come let us kiss and part,
Nay I have done, you get no more of me;
And I am glad, yea, glad with all my heart,
That thus so cleanly I myself can free;
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again,
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of loves latest breath,
When his pulse failing, passion speechless lies,
When faith is kneeling by his bed of death,
And innocence is closing up his eyes,
Now if thou wouldst, when all have given him over,
From death to life thou mightst him yet decover!
愛(ài)的告別
既然沒(méi)有辦法了,讓我們親吻分離,
夠了,你不再能從我得到什么東西;
我歡喜,是呀,我滿心歡喜,
我這樣完全擺脫了自己。
握手永別,取消我們所有誓言,
而且無(wú)論何時(shí)再見(jiàn),
不要顯在我們各自的眉間
我們保存了我們前戀的一星一點(diǎn)。
現(xiàn)在愛(ài)的臨終呼吸發(fā)出最后喘息,
他的脈搏衰微,熱情安臥無(wú)語(yǔ),
信仰跪在他的死榻一隅,
無(wú)辜將他的雙眼合起,--
假如你愿,在一切拋棄他的瞬間,
你仍然可以使他從死里生還!
注:該詩(shī)發(fā)表于1619年,采用中世紀(jì)寓言手法,將愛(ài)擬人化,描寫(xiě)了純潔崇高的愛(ài)是不可能終止的,是無(wú)法告別的,即使愛(ài)已經(jīng)瀕臨死亡,只要被愛(ài)者吐露一絲憐憫,垂死的愛(ài)便會(huì)重生。
邁克爾-德雷頓(15631631),詩(shī)人和劇作家,生于瓦立克郡,著有十四行詩(shī)、頌歌、田園詩(shī)、歷史敘事詩(shī)和劇本等。
Loves Farewell
Michael Drayton
Since theres no help, come let us kiss and part,
Nay I have done, you get no more of me;
And I am glad, yea, glad with all my heart,
That thus so cleanly I myself can free;
Shake hands for ever, cancel all our vows,
And when we meet at any time again,
Be it not seen in either of our brows
That we one jot of former love retain.
Now at the last gasp of loves latest breath,
When his pulse failing, passion speechless lies,
When faith is kneeling by his bed of death,
And innocence is closing up his eyes,
Now if thou wouldst, when all have given him over,
From death to life thou mightst him yet decover!
愛(ài)的告別
既然沒(méi)有辦法了,讓我們親吻分離,
夠了,你不再能從我得到什么東西;
我歡喜,是呀,我滿心歡喜,
我這樣完全擺脫了自己。
握手永別,取消我們所有誓言,
而且無(wú)論何時(shí)再見(jiàn),
不要顯在我們各自的眉間
我們保存了我們前戀的一星一點(diǎn)。
現(xiàn)在愛(ài)的臨終呼吸發(fā)出最后喘息,
他的脈搏衰微,熱情安臥無(wú)語(yǔ),
信仰跪在他的死榻一隅,
無(wú)辜將他的雙眼合起,--
假如你愿,在一切拋棄他的瞬間,
你仍然可以使他從死里生還!
注:該詩(shī)發(fā)表于1619年,采用中世紀(jì)寓言手法,將愛(ài)擬人化,描寫(xiě)了純潔崇高的愛(ài)是不可能終止的,是無(wú)法告別的,即使愛(ài)已經(jīng)瀕臨死亡,只要被愛(ài)者吐露一絲憐憫,垂死的愛(ài)便會(huì)重生。
邁克爾-德雷頓(15631631),詩(shī)人和劇作家,生于瓦立克郡,著有十四行詩(shī)、頌歌、田園詩(shī)、歷史敘事詩(shī)和劇本等。