研究:人們到35歲開始厭倦工作

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

研究:人們到35歲開始厭倦工作

Older employees tend to be more miserable in their jobs, with the rapid descent into workplace drudgery kicking in at the age of 35, a new study claims.

一份新的研究表明,員工年紀越大,越容易在工作中感到沮喪,一旦到達35歲,他們就會迅速厭倦職場。

While millennials may be full of youthful exuberance for their new roles, the reality of working life has set in for Generation X and Baby Boomers.

千禧一代剛步入職場,對新的角色充滿年輕的激情,但對于X世代和嬰兒潮世代的人來說,他們已經了解了職場生活的真相。

Experts looked at a range of factors affecting job satisfaction and found that older workers reported higher levels of stress and dissatisfaction.

專家研究了一系列影響職業滿意度的因素,發現職工年紀越大,就會表現出越大程度的壓力和不滿。

This resulted in almost one fifth reporting that they are unhappy at work, according to the report - meaning burnout may hit sooner than you think.

研究報告指出,這導致約五分之一的人表達了對工作的不滿,意味著人們對工作的厭倦比想象中來得更早。

'There comes a time when either you haven't achieved success, work has burned you out, or lived experience tells you family is more important,' said Cary Cooper, a workplace researcher at Manchester Business School told Bloomberg.

曼徹斯特商學院的職場研究員卡里?庫珀告訴彭博社,“你終將會到達一個時間節點,那時你還沒有獲取成功就已經對工作厭倦,或者活生生的體會告訴你,家庭比工作更重要。”

'You ask yourself: 'What am I doing this for?'

“你會問自己:我做這份工作到底是為了什么?”

Researchers from Happiness Works, on behalf of recruitment firm Robert Half, found 17 percent of people over the age of 55 were unfulfilled in their roles.

快樂工作公司的研究員受招聘公司羅致恒富的委托進行研究,發現有17%的超過55歲的人在工作角色中沒有成就感。

Generation X didn't fare much better, with 16 percent of 35 to 54-year-olds admitting they were unhappy.

X世代的情況也好不到哪里去。16%的年齡在35到54歲之間的人承認在工作中并不愉快。

Half that number of Millennials said the same, with less than one in ten (eight percent) of workers aged 18 to 34 saying they were dissatisfied in their jobs.

千禧一代有相同感受的人則減半。18到34歲年齡段中只有不到十分之一(8%)的人表示對工作不滿。

The full report, which examined the influences behind employee happiness, discovered workplace stress was the largest factor affecting older workers.

完整的報告詳細研究了影響員工幸福度的各個因素,發現職場壓力是影響年長員工幸福度的最大因素。

This was coupled with creative dissatisfaction, struggling to find a happy work-life balance and feeling under-appreciated.

影響員工幸福度的還有對工作缺乏創造性感到不滿,費力尋找工作與生活的愉快平衡,以及感覺自己不被重視。

There’s a way to combat the pressure, Cooper said.

庫珀說,要對抗這種壓力其實是有方法的。

Making work friends could improve the situation, as well as refocusing on a personal project at work and make that your passion.

與同事交朋友可以改善這種情況,把注意力集中在個人工作項目上并投入全部的熱情也不失為一種方法。

The London-based human resources firm also suggested a number of ways the issue could be addressed by employers.

這家總部在倫敦的人力資源公司也提出了一些雇傭者能做到的解決方法。

Phil Sheridan, senior managing director at Robert Half UK, said: 'Employees that are aged over 35 have valuable experience that the whole organization can learn and benefit from.

英國羅致恒富的高級經理菲利普?謝里登說:“35歲以上的職工身上有很寶貴的經驗,值得所有員工學習,并且會讓大家獲益良多。”

'It's important that their happiness is not neglected, so businesses need to take the time to invest in their staff at all levels.

“這些職工的幸福感不應該被忽視,這是很重要的。企業需要在各年齡層的員工身上花時間。”

'Simple things like conducting regular performance reviews, offering new opportunities for learning and setting ambitious career goals are all steps that can ensure more tenured workers feel appreciated and that career goals don't become static.'

“做一些很簡單的事情,比如例行績效評估,提供新的學習機會,制定更有野心的職業目標,都能讓長聘員工感覺受到重視,職業目標也不會停滯不前。”

For those aged over 35 a little appreciation could go a long way, the report suggests.

研究報告提到,對于35歲以上的職工,一點點重視就能發揮很大作用。

Overall, 60 percent of those aged 18 to 35 said they feel appreciated and just 15 percent feel undervalued.

總的來說,18到35歲的人中有60%感覺自己受到重視,只有15%的人認為自己不被重視。

In comparison, a quarter (25 percent) of 35 to 54-year-olds feel underappreciated, with this figure rising to 29 percent for those aged over 55.

相比之下,四分之一的(25%)35到54歲的人感覺不被重視,而29%的年齡在55歲以上的人有這樣的感受。

One third (34 percent) of those aged over 35 said they found their job stressful.

35歲以上的人中有三分之一(34%)表示自己工作壓力很大。

This figure is significantly lower for 18 to 35-year-olds, where only a quarter (25 percent) said they suffered from stress.

18到35歲的人中只有四分之一(25%)認為自己飽受壓力折磨,這一數據遠低于35歲以上年齡段。

Complaints about work-life balance also come into play the older you are.

年紀越大的人同時也越容易抱怨工作和生活的不平衡。

In total, 12 percent of those aged 35 to 54 and 17 percent of those aged over 55 struggle to juggle work with other aspects of their life.

總的來說,35到54歲的人中有12%掙扎在工作和生活的各個方面之間,而55歲以上的人中則有17%處于這樣的境地。

In comparison, just one in ten millennials said they feel the same.

相比之下,千禧一代只有十分之一的人有相同的境遇。

Overall, 68 percent of 18 to 34 year olds felt more free to be themselves at work, with more than half (55 percent) saying that they were able to be creative at work.

總而言之,18到34歲的人中有68%表示在工作中能夠自由做自己,超過一半(55%)的人說他們能在工作中發揮創造力。

This compared to 38 percent of Generation X and 31 percent of over 55s.

相比之下,X世代的人中只有38%能夠發揮創造力,55歲以上的人中則只有31%。

As employees get older, they are also far less likely to view their colleagues as friends.

隨著職工年齡的增長,他們也越來越不可能把同事當作朋友。

In fact, 14 percent of those aged 35 to 54 and 16 percent of those aged over 55 said they don't have good friends at work, clearly keeping their work and social lives separate.

事實上,35到54歲的人中有14%說自己在工作中沒有好朋友,把工作和社交分得很開,而55歲以上的人則有16%這樣做。

By comparison, three in five (62 percent) of 18 to 34 year olds said that they had good friends at work.

相比之下,18到34歲的人有五分之三(62%)表示自己在工作中有好朋友。

Older employees tend to be more miserable in their jobs, with the rapid descent into workplace drudgery kicking in at the age of 35, a new study claims.

一份新的研究表明,員工年紀越大,越容易在工作中感到沮喪,一旦到達35歲,他們就會迅速厭倦職場。

While millennials may be full of youthful exuberance for their new roles, the reality of working life has set in for Generation X and Baby Boomers.

千禧一代剛步入職場,對新的角色充滿年輕的激情,但對于X世代和嬰兒潮世代的人來說,他們已經了解了職場生活的真相。

Experts looked at a range of factors affecting job satisfaction and found that older workers reported higher levels of stress and dissatisfaction.

專家研究了一系列影響職業滿意度的因素,發現職工年紀越大,就會表現出越大程度的壓力和不滿。

This resulted in almost one fifth reporting that they are unhappy at work, according to the report - meaning burnout may hit sooner than you think.

研究報告指出,這導致約五分之一的人表達了對工作的不滿,意味著人們對工作的厭倦比想象中來得更早。

'There comes a time when either you haven't achieved success, work has burned you out, or lived experience tells you family is more important,' said Cary Cooper, a workplace researcher at Manchester Business School told Bloomberg.

曼徹斯特商學院的職場研究員卡里?庫珀告訴彭博社,“你終將會到達一個時間節點,那時你還沒有獲取成功就已經對工作厭倦,或者活生生的體會告訴你,家庭比工作更重要。”

'You ask yourself: 'What am I doing this for?'

“你會問自己:我做這份工作到底是為了什么?”

Researchers from Happiness Works, on behalf of recruitment firm Robert Half, found 17 percent of people over the age of 55 were unfulfilled in their roles.

快樂工作公司的研究員受招聘公司羅致恒富的委托進行研究,發現有17%的超過55歲的人在工作角色中沒有成就感。

Generation X didn't fare much better, with 16 percent of 35 to 54-year-olds admitting they were unhappy.

X世代的情況也好不到哪里去。16%的年齡在35到54歲之間的人承認在工作中并不愉快。

Half that number of Millennials said the same, with less than one in ten (eight percent) of workers aged 18 to 34 saying they were dissatisfied in their jobs.

千禧一代有相同感受的人則減半。18到34歲年齡段中只有不到十分之一(8%)的人表示對工作不滿。

The full report, which examined the influences behind employee happiness, discovered workplace stress was the largest factor affecting older workers.

完整的報告詳細研究了影響員工幸福度的各個因素,發現職場壓力是影響年長員工幸福度的最大因素。

This was coupled with creative dissatisfaction, struggling to find a happy work-life balance and feeling under-appreciated.

影響員工幸福度的還有對工作缺乏創造性感到不滿,費力尋找工作與生活的愉快平衡,以及感覺自己不被重視。

There’s a way to combat the pressure, Cooper said.

庫珀說,要對抗這種壓力其實是有方法的。

Making work friends could improve the situation, as well as refocusing on a personal project at work and make that your passion.

與同事交朋友可以改善這種情況,把注意力集中在個人工作項目上并投入全部的熱情也不失為一種方法。

The London-based human resources firm also suggested a number of ways the issue could be addressed by employers.

這家總部在倫敦的人力資源公司也提出了一些雇傭者能做到的解決方法。

Phil Sheridan, senior managing director at Robert Half UK, said: 'Employees that are aged over 35 have valuable experience that the whole organization can learn and benefit from.

英國羅致恒富的高級經理菲利普?謝里登說:“35歲以上的職工身上有很寶貴的經驗,值得所有員工學習,并且會讓大家獲益良多。”

'It's important that their happiness is not neglected, so businesses need to take the time to invest in their staff at all levels.

“這些職工的幸福感不應該被忽視,這是很重要的。企業需要在各年齡層的員工身上花時間。”

'Simple things like conducting regular performance reviews, offering new opportunities for learning and setting ambitious career goals are all steps that can ensure more tenured workers feel appreciated and that career goals don't become static.'

“做一些很簡單的事情,比如例行績效評估,提供新的學習機會,制定更有野心的職業目標,都能讓長聘員工感覺受到重視,職業目標也不會停滯不前。”

For those aged over 35 a little appreciation could go a long way, the report suggests.

研究報告提到,對于35歲以上的職工,一點點重視就能發揮很大作用。

Overall, 60 percent of those aged 18 to 35 said they feel appreciated and just 15 percent feel undervalued.

總的來說,18到35歲的人中有60%感覺自己受到重視,只有15%的人認為自己不被重視。

In comparison, a quarter (25 percent) of 35 to 54-year-olds feel underappreciated, with this figure rising to 29 percent for those aged over 55.

相比之下,四分之一的(25%)35到54歲的人感覺不被重視,而29%的年齡在55歲以上的人有這樣的感受。

One third (34 percent) of those aged over 35 said they found their job stressful.

35歲以上的人中有三分之一(34%)表示自己工作壓力很大。

This figure is significantly lower for 18 to 35-year-olds, where only a quarter (25 percent) said they suffered from stress.

18到35歲的人中只有四分之一(25%)認為自己飽受壓力折磨,這一數據遠低于35歲以上年齡段。

Complaints about work-life balance also come into play the older you are.

年紀越大的人同時也越容易抱怨工作和生活的不平衡。

In total, 12 percent of those aged 35 to 54 and 17 percent of those aged over 55 struggle to juggle work with other aspects of their life.

總的來說,35到54歲的人中有12%掙扎在工作和生活的各個方面之間,而55歲以上的人中則有17%處于這樣的境地。

In comparison, just one in ten millennials said they feel the same.

相比之下,千禧一代只有十分之一的人有相同的境遇。

Overall, 68 percent of 18 to 34 year olds felt more free to be themselves at work, with more than half (55 percent) saying that they were able to be creative at work.

總而言之,18到34歲的人中有68%表示在工作中能夠自由做自己,超過一半(55%)的人說他們能在工作中發揮創造力。

This compared to 38 percent of Generation X and 31 percent of over 55s.

相比之下,X世代的人中只有38%能夠發揮創造力,55歲以上的人中則只有31%。

As employees get older, they are also far less likely to view their colleagues as friends.

隨著職工年齡的增長,他們也越來越不可能把同事當作朋友。

In fact, 14 percent of those aged 35 to 54 and 16 percent of those aged over 55 said they don't have good friends at work, clearly keeping their work and social lives separate.

事實上,35到54歲的人中有14%說自己在工作中沒有好朋友,把工作和社交分得很開,而55歲以上的人則有16%這樣做。

By comparison, three in five (62 percent) of 18 to 34 year olds said that they had good friends at work.

相比之下,18到34歲的人有五分之三(62%)表示自己在工作中有好朋友。

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 污污视频在线观看免费| 一边摸一边桶一边脱免费视频| 92午夜少妇极品福利无码电影| 男男暴菊gay无套网站| 性欧美成人免费观看视| 啦啦啦最新在线观看免费高清视频| 久青草久青草视频在线观看| 黑人大长吊大战中国人妻| 日韩在线你懂的| 最近2019中文免费字幕| 国产日韩欧美综合一区| 久久综合伊人77777| 黄色a视频在线观看| 日韩aⅴ人妻无码一区二区| 国产人妖视频一区二区| 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 被弄出白浆喷水了视频| 无套内谢孕妇毛片免费看看| 国产91精品一区| 一本一道波多野结衣大战黑人| 白嫩少妇激情无码| 在线看亚洲十八禁网站| 亚洲欧美视频二区| 两个人看的视频高清在线www| 最近中文字幕免费版在线3| 国产午夜激无码av毛片| 久久99精品一久久久久久| 精品福利三区3d卡通动漫| 天美传媒一区二区三区| 亚洲第一区在线| 亚洲武侠欧美自拍校园| 日本理论片午夜论片| 四虎4hutv永久在线影院| 一个人看的www高清直播在线观看| 激情五月婷婷久久| 国产精品亚洲一区二区无码| 久久福利资源网站免费看| 羞羞视频免费网站含羞草| 天天影院良辰美景好时光电视剧| 亚洲日韩一区二区三区| 黄网站色视频免费观看45分钟|