德里受霧霾重?fù)?連抗霾直升機(jī)也被打敗

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

德里受霧霾重?fù)?連抗霾直升機(jī)也被打敗

近日,印度德里被霧霾籠罩,空氣污染指數(shù)大幅度超標(biāo),攀升到危險水平,小學(xué)被令停課,多趟航班及列車服務(wù)延誤。

德里這次的空氣污染究竟嚴(yán)重到什么程度呢?

德里首席部長凱杰里瓦爾在推特上說,這座2000萬人口的大城市已經(jīng)變成一個“毒氣室”。印度醫(yī)學(xué)協(xié)會將當(dāng)前的狀況稱為“衛(wèi)生緊急狀態(tài)”,并表示呼吸這種空氣等同于一天抽50支煙。

空氣污染持續(xù)令德里及周邊地區(qū)的就診率激增,德里各大醫(yī)院迎來呼吸道疾病就診高峰,就診率較平時增長20%。全印醫(yī)學(xué)研究院的古勒亞醫(yī)生說,如今德里的空氣狀況堪比1952年的倫敦?zé)熿F事件——那起災(zāi)難導(dǎo)致近4000人死亡。

濃厚的霧霾不僅導(dǎo)致航班大面積延誤,還引發(fā)交通事故。當(dāng)?shù)孛襟w報道,幾天來僅德里鄰近的哈里亞納邦和旁遮普邦高速路上就有至少9人死亡。8日晚些時候,在旁遮普邦,一些學(xué)生正在等公交車,一輛卡車沖過,導(dǎo)致8名學(xué)生喪生。

顯然霧霾已經(jīng)嚴(yán)重影響到了人們的生活,那么印度政府是如何應(yīng)對的呢?來看看外媒的報道:

An ambitious plan to use helicopters to fight Delhi’s air pollution has been grounded because the aircraft cannot operate in the thick smog, underscoring growing frustration at authorities’ inability to address the toxic haze engulfing the city.

用直升機(jī)抗擊德里空氣污染的宏大計劃擱淺了,因為飛機(jī)無法在濃重的霧霾中飛行,這更加劇了民眾對當(dāng)局無力解決德里霧霾問題的懊惱情緒。

Accusations that Narendra Modi’s government is failing to take the crisis seriously were further fuelled on Tuesday when the environment minister, Harsh Vardhan, urged residents to remain calm, saying only “routine precautions” were needed, even though air quality levels remain “severe”.

周二,環(huán)保部長哈什?瓦德漢懇求居民保持冷靜,表示盡管空氣質(zhì)量依然“很糟”,但只需要采取“常規(guī)的預(yù)防措施”。這一言論進(jìn)一步激起人們對莫迪政府沒有認(rèn)真對待這次危機(jī)的譴責(zé)。

The city authorities had engaged a state-owned helicopter company to spray water over Delhi in the hope of settling the thick haze of pollutants. But on Monday administrators were told they would be unable to help dissipate the smog until the smog itself had cleared.

德里市政府請一家國有直升機(jī)公司在德里上空灑水,希望可以借此解決霧霾問題。但是本周一,市政府官員被告知,該公司必須等到霧霾散開才能出動直升機(jī)來清除污染物。

“Right now, with the prevailing smog, it is not possible for the helicopters to carry out operations,” the chairman and managing director of the company, BP Sharma, told the Indian Express. “We have communicated the same to the Delhi government. There was a meeting regarding this on Monday.”

“現(xiàn)在有霧霾,所以直升機(jī)是不可能執(zhí)行任務(wù)的”,該公司的董事長兼總經(jīng)理BP?夏瑪告訴《印度快報》說,“我們已經(jīng)把相同的信息傳達(dá)給了德里政府。周一我們就此開了個會。”

The other hitch is that many parts of Delhi – particularly its southern quarters where parliament, the presidency and the prime minister are all based – are within a strictly policed no-fly zone.

另一個障礙是,德里的很多地區(qū)——尤其是議會、總統(tǒng)和總理府所在的南部地區(qū)——都是監(jiān)管嚴(yán)格的禁飛區(qū)。

想靠直升機(jī)驅(qū)霾,但直升機(jī)要等霾散了、能見度提高了才能上天,這本身就是個悖論。話說回來,德里這次“霧霾危機(jī)”是由什么原因造成的呢?

A 2024 study found that 52% of the particulate matter in the city’s air was from dust kicked up by the tens of thousands of cars on its roads. Uncovered sand and soil from construction sites also contribute to the choking atmosphere.

2024年的一項研究發(fā)現(xiàn),德里市空氣中52%的顆粒物 In the last week, massive crop burning in neighbouring states and slow winds have also been a factor in sending air pollution levels in parts of north India to more than 30 times the World Health Organisation standards for daily exposure.

上周鄰近各邦大規(guī)模焚燒的秸稈和風(fēng)速緩慢也是導(dǎo)致印度北部部分地區(qū)空氣污染超過世界衛(wèi)生組織空氣質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)30多倍的一個因素。

注:世界衛(wèi)生組織認(rèn)為,PM2.5平均濃度小于10微克/立方米是安全值。PM2.5指直徑小于等于2.5微米的顆粒物。

Doctors have declared a public health emergency in Delhi, but Vardhan was blasé, contrasting the pollution to the 1984 gas leak in Bhopal that killed at least 25,000 people.

醫(yī)生們宣布德里突發(fā)公共衛(wèi)生事件,將此次空氣污染和1984年發(fā)生在博帕爾導(dǎo)致至少2.5萬人喪生的氣體泄漏事件相提并論,但瓦德漢卻對此無動于衷。

Bhopal, he argued was “an emergency situation where you have to panic and you have to see what you have to do”, he said in an interview with CNN-18 news.

在CNN-18資訊臺的訪談中,他辯解說,博帕爾事故是“你有必要恐慌和采取應(yīng)對措施的緊急事件”。

“I’m not saying we shouldn’t do anything about it [the Delhi smog], everyone has to respond to what he is supposed to do. But there is no need to spread panic among the people.”

“我的意思不是我們不應(yīng)該針對德里霧霾采取措施,每個人都必須對自己的分內(nèi)之事作出回應(yīng)。但是沒有必要在民眾當(dāng)中散播恐慌情緒。”

Public pressure has centred on the city’s chief minister, Arvind Kejriwal, a populist former bureaucrat and engineer. His proposal to ration traffic according to the last digit of number plates – odd numbers one day, evens the other – has been blocked by judges since Friday.

民眾的壓力都集中在曾做過政府官員和工程師的德里市首席部長、平民黨人阿爾文德?科基瓦爾身上。他的交通管制提案——按車牌尾號實行單雙號限行——自上周五以來就一直受到法官的抵制。

Kejriwal wants to maintain a long list of exemptions to the odd-even rule, including single women, cars transporting children and two-wheelers. Even if implemented, studies of the last time Delhi attempted the measure have found its impact was “abysmally small”.

在科基瓦爾的單雙號限行提案中,有一個長長的豁免名單,包括搭載單身女性、兒童和坐輪椅人士的汽車。但是研究指出,就算實施了限行政策,從德里上次的嘗試來看,效果“微乎其微”。

The sprinkling helicopter policy was also rubbished by experts who said it would make no difference.

專家也否定了直升機(jī)灑水的政策,表示這么做無濟(jì)于事。

Though Delhi gets the most attention, the haze has settled across the entire north Indian plain, including parts of Pakistan. A lasting solution would require a nationally coordinated response across state and international borders.

除了最受關(guān)注的德里,整個印度北部平原,包括巴基斯坦的部分地區(qū),也處于霧霾圍困中。解決污染的長久之道需要全國乃至國際的協(xié)調(diào)行動。

A study on Monday found the air quality in Varanasi, in Modi’s home constituency, had even worse air than Delhi. The Indian prime minister is yet to comment on the crisis.

周一的一項研究發(fā)現(xiàn),莫迪的原選區(qū)瓦拉納西的空氣質(zhì)量比德里還要糟。到目前為止,莫迪還未對危機(jī)發(fā)表評論。

Polash Mukherjee, an air pollution researcher from the Delhi-based Centre for Science and Environment, said there was a “sense of despondency” among the city’s residents, who were increasingly aware of the dangers associated with breathing dense particulate matter.

總部位于德里的科學(xué)與環(huán)境中心的空氣污染研究員寶拉什?穆克吉說,德里市民有一種“消沉感”,他們越來越多地意識到吸入高濃度顆粒物所帶來的危險。

“They know it’s severe, and they know something should be done about it, but no one seems to be doing anything,” he said.

他說:“他們知道問題很嚴(yán)重,也知道應(yīng)該采取行動,但是似乎沒有人采取任何行動。”

The head of the All-India Parents Association, Ashok Agrawal, said the government was “not sincere” about the issue. “It happened last year,” he said. “They could have taken steps so that it didn’t happen again, or so the density was lower.

全印度父母協(xié)會的會長阿肖克?阿格拉沃爾說,政府對這個問題的態(tài)度“不真誠”。“去年就發(fā)生過嚴(yán)重污染,”他說,“當(dāng)時他們就該采取措施,好讓危機(jī)不再重演,或者讓顆粒物濃度不至于這么高。”

“But they have done nothing to address the problem and it is a health emergency.”

“但是他們沒有采取任何行動來解決問題,這可是衛(wèi)生緊急事件。”

With the city government unable to find the right steps, and the central one reluctant to take any, Delhi residents have been left to rely on the heavens.

既然市政府想不出解決問題的好辦法,而中央政府又不作為,德里市民只能聽天由命了。

那么,只能聽天由命的印度市民,如今是個什么生活狀態(tài)?

“對我們這些生活在這里的人來說,空氣污染削弱了我們的力氣。許多人整天感到惡心,就像在暈車。空氣中有一股煙味,刺激咽喉,在一些地方,空氣聞起來像油漆。”一名當(dāng)?shù)赜浾哌@樣描述生活在霧霾中的感受。

一名德里商人告訴BBC:“我在車?yán)锒即贿^氣來,我更不能打開房間的窗戶。”

德里一位資深胸外科醫(yī)生表示,空氣污染為該地區(qū)人民帶來愈發(fā)嚴(yán)重的健康危機(jī)。“即使是不抽煙的健康年輕人,都已經(jīng)沒有粉紅色的肺部了。加護(hù)病房里全是肺炎患者。短期內(nèi)導(dǎo)致急性哮喘發(fā)作,長遠(yuǎn)來看,將會增加肺癌的風(fēng)險。”

然而,“重霾之下,仍有勇夫”——其實是出于無奈,7日,比利時國王菲利普夫婦按既定行程訪問印度,硬著頭皮參加了印度政府“情深深霧蒙蒙”的歡迎儀式。8日,英國查爾斯王子攜夫人卡米拉在霧霾中抵達(dá)印度訪問。激發(fā)起許多英國人的“幽默靈感”,有人在推特上說:“查爾斯王子和卡米拉今天和明天將在德里,如果他們能看到從機(jī)場出來的路。”

近日,印度德里被霧霾籠罩,空氣污染指數(shù)大幅度超標(biāo),攀升到危險水平,小學(xué)被令停課,多趟航班及列車服務(wù)延誤。

德里這次的空氣污染究竟嚴(yán)重到什么程度呢?

德里首席部長凱杰里瓦爾在推特上說,這座2000萬人口的大城市已經(jīng)變成一個“毒氣室”。印度醫(yī)學(xué)協(xié)會將當(dāng)前的狀況稱為“衛(wèi)生緊急狀態(tài)”,并表示呼吸這種空氣等同于一天抽50支煙。

空氣污染持續(xù)令德里及周邊地區(qū)的就診率激增,德里各大醫(yī)院迎來呼吸道疾病就診高峰,就診率較平時增長20%。全印醫(yī)學(xué)研究院的古勒亞醫(yī)生說,如今德里的空氣狀況堪比1952年的倫敦?zé)熿F事件——那起災(zāi)難導(dǎo)致近4000人死亡。

濃厚的霧霾不僅導(dǎo)致航班大面積延誤,還引發(fā)交通事故。當(dāng)?shù)孛襟w報道,幾天來僅德里鄰近的哈里亞納邦和旁遮普邦高速路上就有至少9人死亡。8日晚些時候,在旁遮普邦,一些學(xué)生正在等公交車,一輛卡車沖過,導(dǎo)致8名學(xué)生喪生。

顯然霧霾已經(jīng)嚴(yán)重影響到了人們的生活,那么印度政府是如何應(yīng)對的呢?來看看外媒的報道:

An ambitious plan to use helicopters to fight Delhi’s air pollution has been grounded because the aircraft cannot operate in the thick smog, underscoring growing frustration at authorities’ inability to address the toxic haze engulfing the city.

用直升機(jī)抗擊德里空氣污染的宏大計劃擱淺了,因為飛機(jī)無法在濃重的霧霾中飛行,這更加劇了民眾對當(dāng)局無力解決德里霧霾問題的懊惱情緒。

Accusations that Narendra Modi’s government is failing to take the crisis seriously were further fuelled on Tuesday when the environment minister, Harsh Vardhan, urged residents to remain calm, saying only “routine precautions” were needed, even though air quality levels remain “severe”.

周二,環(huán)保部長哈什?瓦德漢懇求居民保持冷靜,表示盡管空氣質(zhì)量依然“很糟”,但只需要采取“常規(guī)的預(yù)防措施”。這一言論進(jìn)一步激起人們對莫迪政府沒有認(rèn)真對待這次危機(jī)的譴責(zé)。

The city authorities had engaged a state-owned helicopter company to spray water over Delhi in the hope of settling the thick haze of pollutants. But on Monday administrators were told they would be unable to help dissipate the smog until the smog itself had cleared.

德里市政府請一家國有直升機(jī)公司在德里上空灑水,希望可以借此解決霧霾問題。但是本周一,市政府官員被告知,該公司必須等到霧霾散開才能出動直升機(jī)來清除污染物。

“Right now, with the prevailing smog, it is not possible for the helicopters to carry out operations,” the chairman and managing director of the company, BP Sharma, told the Indian Express. “We have communicated the same to the Delhi government. There was a meeting regarding this on Monday.”

“現(xiàn)在有霧霾,所以直升機(jī)是不可能執(zhí)行任務(wù)的”,該公司的董事長兼總經(jīng)理BP?夏瑪告訴《印度快報》說,“我們已經(jīng)把相同的信息傳達(dá)給了德里政府。周一我們就此開了個會。”

The other hitch is that many parts of Delhi – particularly its southern quarters where parliament, the presidency and the prime minister are all based – are within a strictly policed no-fly zone.

另一個障礙是,德里的很多地區(qū)——尤其是議會、總統(tǒng)和總理府所在的南部地區(qū)——都是監(jiān)管嚴(yán)格的禁飛區(qū)。

想靠直升機(jī)驅(qū)霾,但直升機(jī)要等霾散了、能見度提高了才能上天,這本身就是個悖論。話說回來,德里這次“霧霾危機(jī)”是由什么原因造成的呢?

A 2024 study found that 52% of the particulate matter in the city’s air was from dust kicked up by the tens of thousands of cars on its roads. Uncovered sand and soil from construction sites also contribute to the choking atmosphere.

2024年的一項研究發(fā)現(xiàn),德里市空氣中52%的顆粒物 In the last week, massive crop burning in neighbouring states and slow winds have also been a factor in sending air pollution levels in parts of north India to more than 30 times the World Health Organisation standards for daily exposure.

上周鄰近各邦大規(guī)模焚燒的秸稈和風(fēng)速緩慢也是導(dǎo)致印度北部部分地區(qū)空氣污染超過世界衛(wèi)生組織空氣質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)30多倍的一個因素。

注:世界衛(wèi)生組織認(rèn)為,PM2.5平均濃度小于10微克/立方米是安全值。PM2.5指直徑小于等于2.5微米的顆粒物。

Doctors have declared a public health emergency in Delhi, but Vardhan was blasé, contrasting the pollution to the 1984 gas leak in Bhopal that killed at least 25,000 people.

醫(yī)生們宣布德里突發(fā)公共衛(wèi)生事件,將此次空氣污染和1984年發(fā)生在博帕爾導(dǎo)致至少2.5萬人喪生的氣體泄漏事件相提并論,但瓦德漢卻對此無動于衷。

Bhopal, he argued was “an emergency situation where you have to panic and you have to see what you have to do”, he said in an interview with CNN-18 news.

在CNN-18資訊臺的訪談中,他辯解說,博帕爾事故是“你有必要恐慌和采取應(yīng)對措施的緊急事件”。

“I’m not saying we shouldn’t do anything about it [the Delhi smog], everyone has to respond to what he is supposed to do. But there is no need to spread panic among the people.”

“我的意思不是我們不應(yīng)該針對德里霧霾采取措施,每個人都必須對自己的分內(nèi)之事作出回應(yīng)。但是沒有必要在民眾當(dāng)中散播恐慌情緒。”

Public pressure has centred on the city’s chief minister, Arvind Kejriwal, a populist former bureaucrat and engineer. His proposal to ration traffic according to the last digit of number plates – odd numbers one day, evens the other – has been blocked by judges since Friday.

民眾的壓力都集中在曾做過政府官員和工程師的德里市首席部長、平民黨人阿爾文德?科基瓦爾身上。他的交通管制提案——按車牌尾號實行單雙號限行——自上周五以來就一直受到法官的抵制。

Kejriwal wants to maintain a long list of exemptions to the odd-even rule, including single women, cars transporting children and two-wheelers. Even if implemented, studies of the last time Delhi attempted the measure have found its impact was “abysmally small”.

在科基瓦爾的單雙號限行提案中,有一個長長的豁免名單,包括搭載單身女性、兒童和坐輪椅人士的汽車。但是研究指出,就算實施了限行政策,從德里上次的嘗試來看,效果“微乎其微”。

The sprinkling helicopter policy was also rubbished by experts who said it would make no difference.

專家也否定了直升機(jī)灑水的政策,表示這么做無濟(jì)于事。

Though Delhi gets the most attention, the haze has settled across the entire north Indian plain, including parts of Pakistan. A lasting solution would require a nationally coordinated response across state and international borders.

除了最受關(guān)注的德里,整個印度北部平原,包括巴基斯坦的部分地區(qū),也處于霧霾圍困中。解決污染的長久之道需要全國乃至國際的協(xié)調(diào)行動。

A study on Monday found the air quality in Varanasi, in Modi’s home constituency, had even worse air than Delhi. The Indian prime minister is yet to comment on the crisis.

周一的一項研究發(fā)現(xiàn),莫迪的原選區(qū)瓦拉納西的空氣質(zhì)量比德里還要糟。到目前為止,莫迪還未對危機(jī)發(fā)表評論。

Polash Mukherjee, an air pollution researcher from the Delhi-based Centre for Science and Environment, said there was a “sense of despondency” among the city’s residents, who were increasingly aware of the dangers associated with breathing dense particulate matter.

總部位于德里的科學(xué)與環(huán)境中心的空氣污染研究員寶拉什?穆克吉說,德里市民有一種“消沉感”,他們越來越多地意識到吸入高濃度顆粒物所帶來的危險。

“They know it’s severe, and they know something should be done about it, but no one seems to be doing anything,” he said.

他說:“他們知道問題很嚴(yán)重,也知道應(yīng)該采取行動,但是似乎沒有人采取任何行動。”

The head of the All-India Parents Association, Ashok Agrawal, said the government was “not sincere” about the issue. “It happened last year,” he said. “They could have taken steps so that it didn’t happen again, or so the density was lower.

全印度父母協(xié)會的會長阿肖克?阿格拉沃爾說,政府對這個問題的態(tài)度“不真誠”。“去年就發(fā)生過嚴(yán)重污染,”他說,“當(dāng)時他們就該采取措施,好讓危機(jī)不再重演,或者讓顆粒物濃度不至于這么高。”

“But they have done nothing to address the problem and it is a health emergency.”

“但是他們沒有采取任何行動來解決問題,這可是衛(wèi)生緊急事件。”

With the city government unable to find the right steps, and the central one reluctant to take any, Delhi residents have been left to rely on the heavens.

既然市政府想不出解決問題的好辦法,而中央政府又不作為,德里市民只能聽天由命了。

那么,只能聽天由命的印度市民,如今是個什么生活狀態(tài)?

“對我們這些生活在這里的人來說,空氣污染削弱了我們的力氣。許多人整天感到惡心,就像在暈車。空氣中有一股煙味,刺激咽喉,在一些地方,空氣聞起來像油漆。”一名當(dāng)?shù)赜浾哌@樣描述生活在霧霾中的感受。

一名德里商人告訴BBC:“我在車?yán)锒即贿^氣來,我更不能打開房間的窗戶。”

德里一位資深胸外科醫(yī)生表示,空氣污染為該地區(qū)人民帶來愈發(fā)嚴(yán)重的健康危機(jī)。“即使是不抽煙的健康年輕人,都已經(jīng)沒有粉紅色的肺部了。加護(hù)病房里全是肺炎患者。短期內(nèi)導(dǎo)致急性哮喘發(fā)作,長遠(yuǎn)來看,將會增加肺癌的風(fēng)險。”

然而,“重霾之下,仍有勇夫”——其實是出于無奈,7日,比利時國王菲利普夫婦按既定行程訪問印度,硬著頭皮參加了印度政府“情深深霧蒙蒙”的歡迎儀式。8日,英國查爾斯王子攜夫人卡米拉在霧霾中抵達(dá)印度訪問。激發(fā)起許多英國人的“幽默靈感”,有人在推特上說:“查爾斯王子和卡米拉今天和明天將在德里,如果他們能看到從機(jī)場出來的路。”

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團(tuán)購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營 在線題庫 國學(xué)網(wǎng) 知識產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書 河北生活網(wǎng) 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網(wǎng)絡(luò)知識 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語大全 英語培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語詞典 中國機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書包網(wǎng) 英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營
主站蜘蛛池模板: 一级毛片www| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊免费| 动漫人物美女被吸乳羞羞动漫| 亚洲精品nv久久久久久久久久 | 青青青青手机在线观看| 精品久久久久久成人AV| 欧洲多毛裸体XXXXX| 性久久久久久久| 国产深夜福利在线观看网站| 又黄又爽一线毛片免费观看| 亚洲成人在线网| 中文在线天堂网www| 手机看片在线精品观看| 精品精品国产自在香蕉网| 欧美俄罗斯乱妇| 妞干网免费视频| 国产性色视频在线高清| 亚洲色大成网站WWW永久网站| 久久免费视频精品| 久久精品噜噜噜成人av| 97国产在线播放| 美女把腿扒开让男人桶爽了 | 最新国产三级久久| 在线观看成人免费视频| 四虎影视成人精品| 五月天婷婷伊人| 91黑丝国产线观看免费| 绿巨人草莓香蕉丝瓜菠萝| 日韩精品无码成人专区| 大战bbw丰满肥女tub| 四虎影院永久在线| 久久超碰97人人做人人爱| 69国产成人精品视频软件| 精品一区二区三区波多野结衣| 日韩中文字幕一在线| 国产精品亚洲四区在线观看| 人与动性xxxxx免费| 两个人看的日本高清电影| 露脸国产自产拍在线观看| 欧洲精品一卡2卡三卡4卡乱码| 国内揄拍国内精品|