英語四六級翻譯指導(dǎo)靈活應(yīng)對
例:剪紙...以增加喜慶氣氛。
靈活性分析:在這句話中剪紙不是重點(diǎn),因?yàn)榭紤]到考生不一定知道剪紙?jiān)趺幢磉_(dá),試卷中已經(jīng)告訴考生了paper cutting。但是增加喜慶氣氛卻沒有給出提示,我們來具體分析應(yīng)該如何翻譯:
1、氣氛
當(dāng)然能想到用atmosphere是最好的,但如果真的想不到,那就靈活一點(diǎn)。什么叫氣氛,不就是一個(gè)熱熱鬧鬧的氛圍, 一個(gè)熱熱鬧鬧的環(huán)境嗎。所以就算想不到atmosphere,我們還可以用climate,甚至用mood也可以,氣氛本來就是人的主觀感受。沒必要死扣在一個(gè)詞上,一定要靈活。
2、喜慶的
參考答案給出的joyous 當(dāng)然是個(gè)很好的選擇,但我們也可以用joyful,甚至你可以問一下自己,什么是喜慶的?不就是開開心心嗎,所以用happy替換也可以。
3、增加
一說到增加,相信十個(gè)人有十個(gè)人的第一會(huì)反應(yīng)會(huì)是:increase。其實(shí)這就是個(gè)中文英文思維的差別。我們中文說增加氛圍,但英文中不是這么說的,是強(qiáng)化氛圍,所以用increase 搭配氛圍就是一種中文式英文,所以用enhance搭配會(huì)更地道。
所以整個(gè)表達(dá)翻譯為:
Paper carton enhances the joyous/joyful/happy atmosphere/mood/climate.
總而言之,做漢譯英一定要靈活,某個(gè)概念不會(huì),就先用中文問問自己,這個(gè)概念的具體中文含義是什么,然后換個(gè)別的詞就可以了。
例:剪紙...以增加喜慶氣氛。
靈活性分析:在這句話中剪紙不是重點(diǎn),因?yàn)榭紤]到考生不一定知道剪紙?jiān)趺幢磉_(dá),試卷中已經(jīng)告訴考生了paper cutting。但是增加喜慶氣氛卻沒有給出提示,我們來具體分析應(yīng)該如何翻譯:
1、氣氛
當(dāng)然能想到用atmosphere是最好的,但如果真的想不到,那就靈活一點(diǎn)。什么叫氣氛,不就是一個(gè)熱熱鬧鬧的氛圍, 一個(gè)熱熱鬧鬧的環(huán)境嗎。所以就算想不到atmosphere,我們還可以用climate,甚至用mood也可以,氣氛本來就是人的主觀感受。沒必要死扣在一個(gè)詞上,一定要靈活。
2、喜慶的
參考答案給出的joyous 當(dāng)然是個(gè)很好的選擇,但我們也可以用joyful,甚至你可以問一下自己,什么是喜慶的?不就是開開心心嗎,所以用happy替換也可以。
3、增加
一說到增加,相信十個(gè)人有十個(gè)人的第一會(huì)反應(yīng)會(huì)是:increase。其實(shí)這就是個(gè)中文英文思維的差別。我們中文說增加氛圍,但英文中不是這么說的,是強(qiáng)化氛圍,所以用increase 搭配氛圍就是一種中文式英文,所以用enhance搭配會(huì)更地道。
所以整個(gè)表達(dá)翻譯為:
Paper carton enhances the joyous/joyful/happy atmosphere/mood/climate.
總而言之,做漢譯英一定要靈活,某個(gè)概念不會(huì),就先用中文問問自己,這個(gè)概念的具體中文含義是什么,然后換個(gè)別的詞就可以了。