六級強化長難句翻譯(21)
102. The boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had had no food for two days.
[參考譯文]那個男孩哭得似乎心都碎了,我問他怎么回事,他說他已經有兩天沒吃東西,實在是餓極了。
103 Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, then it was sleep with dreams.
[參考譯文]眼前不遠,漁舟三五,凝滯不前,檣影斜映水上,仿佛睡去,偶爾微見顫動,似又未曾熟睡,恍若驚夢。
104 Bushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up on a street and down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety.
[參考譯文]在黑暗和濃煙中狂奔的人群,踐踏著倒下的軀體,沿著大街小巷慌亂而徒勞地向著安全的地方沖闖。
105. They left me at the gate, not easily or lightly; -- and it was a strange sight to me to see the cart go on, taking Paggoty away, and leaving me under the elm tree looking at the house in which there was no face to look at me with love or liking any more.
[參考譯文]送到柵欄門兒,他們就和我情重意長、難舍難離地告別了,我眼看著車載著佩戈娣走了,把我撂在老榆樹下面,看著那所房子,再也沒有人用愛或喜歡我的眼神看我了,這種光景使我感到,苦辣酸甜,齊上心頭。
102. The boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry, because he had had no food for two days.
[參考譯文]那個男孩哭得似乎心都碎了,我問他怎么回事,他說他已經有兩天沒吃東西,實在是餓極了。
103 Some fishing boats were becalmed just in front of us. Their shadows slept, or almost slept, upon the water, a gentle quivering alone showing that it was not complete sleep, or if sleep, then it was sleep with dreams.
[參考譯文]眼前不遠,漁舟三五,凝滯不前,檣影斜映水上,仿佛睡去,偶爾微見顫動,似又未曾熟睡,恍若驚夢。
104 Bushing throngs, blinded by the darkness and the smoke, rushed up on a street and down the next, trampling the fallen in a crazy fruitless dash toward safety.
[參考譯文]在黑暗和濃煙中狂奔的人群,踐踏著倒下的軀體,沿著大街小巷慌亂而徒勞地向著安全的地方沖闖。
105. They left me at the gate, not easily or lightly; -- and it was a strange sight to me to see the cart go on, taking Paggoty away, and leaving me under the elm tree looking at the house in which there was no face to look at me with love or liking any more.
[參考譯文]送到柵欄門兒,他們就和我情重意長、難舍難離地告別了,我眼看著車載著佩戈娣走了,把我撂在老榆樹下面,看著那所房子,再也沒有人用愛或喜歡我的眼神看我了,這種光景使我感到,苦辣酸甜,齊上心頭。