英譯漢

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

英譯漢

  英語中非謂語動詞包括分詞、不定式和動名詞。動名詞與名詞具有類似的功能,在翻譯時可以參考名詞性從句或抽象名詞的譯法, 下面, 我們主要通過一些實例說明動詞不定式和分詞的翻譯方法。

  例1.Americans do not like to be called materialistic because they feel that this unfairly accuses them of loving only material things and of having no religious values.

  美國人不喜歡被稱為物質主義者, 因為他們認為指控他們只重物質利益, 沒有宗教價值觀是不公正的。很有趣、值得注意的相似和不同之處。(不定式作表語)

  例3.The aim of science is to describe the world in orderly language, in such a way that we can, if possible, foresee the results of those alternative courses of action between which we are always choosing.

  科學的目的在于用規律的語言來描述世界。這樣, 如果可能的話, 我們就能預見到可供選擇的兩個行動方案的結果。我們經常遇到這種選擇。(不定式作表語)

  例4.It is the business of the scientist to accumulate knowledge about the universe and all that is in it, and to find, if he is able, common factors which underlie and account for the facts that he knows.

  科學家要做的事就是積累有關宇宙和宇宙中的一切事物的知識, 而且要是可能的話, 找出那些既能構成科學家所知事實的基礎, 又能解釋這些事實的共同因素。(不定式作主語)

  例5.It is a difficult task to compare two systems of education which stem from different roots and often produce contrasting effects.

  兩種教育制度體系源于不同的根基, 并常常產生對照鮮明的不同效果, 因而,要將它們作一比較, 確非易事。(不定式作主語)

  例6.This tendency to escalate a situation into its worst possible conclusion is what I called awfulizing, and it can be a key factor in tipping the balance toward, illness or health.

  把一種情況逐漸地想象為最壞的結果, 我稱之為杞人猶天, 這或許能打破你體內平衡, 或使你患病, 或使你健康。(不定式作定語)

  例7.As never before, the nations of the world demonstrated a willingness to put aside ideological and individual differences to confront a common threat.

  世界各國決心要把意識形態分歧和各自的不同意見放在一邊而來正視這個共同的威協, 這在以前從來沒有過。(不定式作定語)

  例8.To communicate precisely what you want to say, you will frequently need to define key words.

  要準確表達想要表達的內容, 就經常需要對關鍵詞進行釋義。(不定式作狀語)

  例9.To make calculations manageable even by computers, most of the models suppose either that the oceans are a shallow, motionless swamp or that they dont exist at all.

  為了使這些計算甚至可以用普通的計算機來處理, 大多數模型要么假設海洋是既淺又靜止的沼澤, 要么假設它們根本不存在。(不定式作狀語)

  例10.We can have greater confidence in the reality of a healing system that is beautifully designed to meet most of its problems.

  我們對下述事實應抱有充分而信心: 人體的健康機制十分精妙, 足以應付大部分疾病。(不定式作狀語)

  例11.Having disproved and disputed the theory for more than two decades, some biologists are now embarking an undertaking to interpret it in a new approach.

  20多年來, 某些生物學家一直對該理論持否定與爭議的態度, 現在他們正在開始一項研究, 以新的方法解釋這一理論。(現在分詞做狀語)

  例12.The first cause of the liberation of women was the development of effective birth-control methods, freeing women from the endless cycle of childbearing and rearing.

  婦女的解放首先起因于有效的節育措施的出現, 從而將女人從生養孩子的無盡循環中解放出來。(現在分詞做狀語)

  例13.At every crossways on the road that leads to the future, each progressive spirit is opposed by thousands of men appointed to guard the past.

  在通往未來道路的每一個十字路口上, 每一個具有進步思想的人都會遭到受命維護過去的千千萬萬名衛道士的反對。(過去分詞做定語)

  例14.The very first flight of Spacelab, manned by an international team of scientist-astronauts, demonstrated that a Nobel-prize-winning theory on the function of the inner ear was incorrect.

  正是這第一座由跨國科學家和宇航員操作的太空試驗站, 證明了一項曾獲諾貝爾獎的關于人體內耳作用的理論是不正確的。(過去分詞做定語)

  例15.But the details of this movement -- what causes it, how it relates to other processes occurring in the ocean at the same time, and how it interacts with the earths atmosphere -- remain sketchy.

  但這種洋流的詳細情況 -- 諸如什么導致了這種洋流, 它與伴隨它的其他海洋特征有什么聯系以及它與地球的大氣是怎樣相互作用的 -- 都還不太清楚。(現在分詞做定語)

  from Netbig.com

  

  英語中非謂語動詞包括分詞、不定式和動名詞。動名詞與名詞具有類似的功能,在翻譯時可以參考名詞性從句或抽象名詞的譯法, 下面, 我們主要通過一些實例說明動詞不定式和分詞的翻譯方法。

  例1.Americans do not like to be called materialistic because they feel that this unfairly accuses them of loving only material things and of having no religious values.

  美國人不喜歡被稱為物質主義者, 因為他們認為指控他們只重物質利益, 沒有宗教價值觀是不公正的。很有趣、值得注意的相似和不同之處。(不定式作表語)

  例3.The aim of science is to describe the world in orderly language, in such a way that we can, if possible, foresee the results of those alternative courses of action between which we are always choosing.

  科學的目的在于用規律的語言來描述世界。這樣, 如果可能的話, 我們就能預見到可供選擇的兩個行動方案的結果。我們經常遇到這種選擇。(不定式作表語)

  例4.It is the business of the scientist to accumulate knowledge about the universe and all that is in it, and to find, if he is able, common factors which underlie and account for the facts that he knows.

  科學家要做的事就是積累有關宇宙和宇宙中的一切事物的知識, 而且要是可能的話, 找出那些既能構成科學家所知事實的基礎, 又能解釋這些事實的共同因素。(不定式作主語)

  例5.It is a difficult task to compare two systems of education which stem from different roots and often produce contrasting effects.

  兩種教育制度體系源于不同的根基, 并常常產生對照鮮明的不同效果, 因而,要將它們作一比較, 確非易事。(不定式作主語)

  例6.This tendency to escalate a situation into its worst possible conclusion is what I called awfulizing, and it can be a key factor in tipping the balance toward, illness or health.

  把一種情況逐漸地想象為最壞的結果, 我稱之為杞人猶天, 這或許能打破你體內平衡, 或使你患病, 或使你健康。(不定式作定語)

  例7.As never before, the nations of the world demonstrated a willingness to put aside ideological and individual differences to confront a common threat.

  世界各國決心要把意識形態分歧和各自的不同意見放在一邊而來正視這個共同的威協, 這在以前從來沒有過。(不定式作定語)

  例8.To communicate precisely what you want to say, you will frequently need to define key words.

  要準確表達想要表達的內容, 就經常需要對關鍵詞進行釋義。(不定式作狀語)

  例9.To make calculations manageable even by computers, most of the models suppose either that the oceans are a shallow, motionless swamp or that they dont exist at all.

  為了使這些計算甚至可以用普通的計算機來處理, 大多數模型要么假設海洋是既淺又靜止的沼澤, 要么假設它們根本不存在。(不定式作狀語)

  例10.We can have greater confidence in the reality of a healing system that is beautifully designed to meet most of its problems.

  我們對下述事實應抱有充分而信心: 人體的健康機制十分精妙, 足以應付大部分疾病。(不定式作狀語)

  例11.Having disproved and disputed the theory for more than two decades, some biologists are now embarking an undertaking to interpret it in a new approach.

  20多年來, 某些生物學家一直對該理論持否定與爭議的態度, 現在他們正在開始一項研究, 以新的方法解釋這一理論。(現在分詞做狀語)

  例12.The first cause of the liberation of women was the development of effective birth-control methods, freeing women from the endless cycle of childbearing and rearing.

  婦女的解放首先起因于有效的節育措施的出現, 從而將女人從生養孩子的無盡循環中解放出來。(現在分詞做狀語)

  例13.At every crossways on the road that leads to the future, each progressive spirit is opposed by thousands of men appointed to guard the past.

  在通往未來道路的每一個十字路口上, 每一個具有進步思想的人都會遭到受命維護過去的千千萬萬名衛道士的反對。(過去分詞做定語)

  例14.The very first flight of Spacelab, manned by an international team of scientist-astronauts, demonstrated that a Nobel-prize-winning theory on the function of the inner ear was incorrect.

  正是這第一座由跨國科學家和宇航員操作的太空試驗站, 證明了一項曾獲諾貝爾獎的關于人體內耳作用的理論是不正確的。(過去分詞做定語)

  例15.But the details of this movement -- what causes it, how it relates to other processes occurring in the ocean at the same time, and how it interacts with the earths atmosphere -- remain sketchy.

  但這種洋流的詳細情況 -- 諸如什么導致了這種洋流, 它與伴隨它的其他海洋特征有什么聯系以及它與地球的大氣是怎樣相互作用的 -- 都還不太清楚。(現在分詞做定語)

  from Netbig.com

  

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 久久精品中文字幕| 性高湖久久久久久久久aaaaa| 日韩精品欧美亚洲高清有无 | 激情偷乱在线观看视频播放| 波多野结衣女女互慰| 欧美中文字幕在线视频| 日韩毛片免费看| 成人片黄网站色大片免费| 欧美性大战XXXXX久久久√| 欧美一级片手机在线观看| 日本护士xxxx爽爽爽| 性短视频在线观看免费不卡流畅| 女人扒开双腿让男人桶| 国产精品美女久久久| 国产伦精品一区二区三区| 免费无遮挡毛片| 亚洲国产精彩中文乱码av| 久久狠狠爱亚洲综合影院| 一区二区三区亚洲视频| 3d成人免费动漫在线观看| 顶级欧美妇高清xxxxx| 白洁和邻居几个老头| 欧美日本国产VA高清CABAL| 欧美又粗又大又硬又长又爽视频 | 久久人人爽人人爽人人片AV高清| 三级演员苏畅简历及个人资料简介 | 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 好男人社区神马在线观看www| 国产精品无码素人福利不卡| 国产亚洲美女精品久久久| 伊人久久波多野结衣中文字幕| 亚洲一区在线观看视频| 三上悠亚精品二区在线观看| 一个人看的毛片| 精品欧洲AV无码一区二区男男| 欧美寡妇xxxx黑人猛交| 成人毛片免费观看视频| 国产福利免费视频| 国内精品久久久久影院一蜜桃| 国产三级自拍视频| 亚洲国产精品一区二区成人片国内|