2023年英語四級閱讀長難句句子結構分析
英語中有些長難句非常難理解,其實理解閱讀長難句的最好方法就是學會分析句子的結構,下面一起來學習一下英語閱讀長難句句子結構分析,希望對各位有所幫助。
插入結構
除了上一章的并列結構,英語長句中另一個常用結構就是插入結構。插入結構是在一個句子中某兩個句子成分之間,a如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達的內容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結構顯得很復雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。插入成分最明顯得標志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導致插入得成分不易一眼看出,以至出現理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結構得句子。
Exercise
Americans admire the self-made personthe one who, with neither money nor family influence, fights his or her way to the top.
Silly or wise, terrible or delightful, it is a further helping of experience, an additional joy after dark, another slice of life cut differently for which, it seems to me, we are never sufficiently grateful.
Quite a different problem, but one that is causing growing concern, is that computers may violate peoples privacy.
要點分析和參考譯文
要點:破折號后的the one是前面person的同位語,the one后面又有一個由who引導的定語從句,其中主語和謂語之間有一個插入語:with neither money nor family influence.
參考譯文:美國人欽佩靠個人奮斗而成功的人士:這種人既沒有金錢也沒有家庭背景,靠自己的奮斗攀登到最上層。
要點:Silly or wise, terrible or delightful為平行結構,在句中作讓步狀語。另外句子的表語也是平行結構a further helping of experience, an additional joy after darkit seems to me為插入語,插入到for which引導的定語從句中。
參考譯文:不管是愚蠢還是聰明,可怕還是愉悅,夢中的生活都是更深一層的另外一種體驗,是天黑以后才有的另一種歡樂,是生活另一個不同的側面,對此我似乎覺得怎么感激也不為過。
要點:句中but one that is causing growing concern,在句中作插入語。在意義上是對Quite a different problem的補充說明。One代替上文提到的problem
參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。
以上英語長難句句子結構分析的全部內容,希望大家學習之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。
英語中有些長難句非常難理解,其實理解閱讀長難句的最好方法就是學會分析句子的結構,下面一起來學習一下英語閱讀長難句句子結構分析,希望對各位有所幫助。
插入結構
除了上一章的并列結構,英語長句中另一個常用結構就是插入結構。插入結構是在一個句子中某兩個句子成分之間,a如主謂,謂賓,定語和受定語等之間插入一個從句,短語或單詞以對原來句子所表達的內容進行補充、添加、限定和說明。有時一個句子會有多個從句,分詞短語等存在,再加上插入成分,就會使得句子結構顯得很復雜,不易分清各部分得成分,而造成閱讀上得障礙。插入成分最明顯得標志是用逗號與主句隔開。但有時由于多種句子成分的存在,句子中會使用多個逗號,分號,從而導致插入得成分不易一眼看出,以至出現理解錯誤。本章我們就集中辨析這一類結構得句子。
Exercise
Americans admire the self-made personthe one who, with neither money nor family influence, fights his or her way to the top.
Silly or wise, terrible or delightful, it is a further helping of experience, an additional joy after dark, another slice of life cut differently for which, it seems to me, we are never sufficiently grateful.
Quite a different problem, but one that is causing growing concern, is that computers may violate peoples privacy.
要點分析和參考譯文
要點:破折號后的the one是前面person的同位語,the one后面又有一個由who引導的定語從句,其中主語和謂語之間有一個插入語:with neither money nor family influence.
參考譯文:美國人欽佩靠個人奮斗而成功的人士:這種人既沒有金錢也沒有家庭背景,靠自己的奮斗攀登到最上層。
要點:Silly or wise, terrible or delightful為平行結構,在句中作讓步狀語。另外句子的表語也是平行結構a further helping of experience, an additional joy after darkit seems to me為插入語,插入到for which引導的定語從句中。
參考譯文:不管是愚蠢還是聰明,可怕還是愉悅,夢中的生活都是更深一層的另外一種體驗,是天黑以后才有的另一種歡樂,是生活另一個不同的側面,對此我似乎覺得怎么感激也不為過。
要點:句中but one that is causing growing concern,在句中作插入語。在意義上是對Quite a different problem的補充說明。One代替上文提到的problem
參考譯文:一個截然不同但卻越來越引起人們關注的問題是:計算機可能會侵犯人們的隱私。
以上英語長難句句子結構分析的全部內容,希望大家學習之后四級閱讀水平能夠獲得顯著的提高。