2023年英語六級閱讀備考練習題及答案15

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

2023年英語六級閱讀備考練習題及答案15

  The discovery that language can be a barrier to communication is quickly made by all who travel, study, govern or sell. Whether the activity is tourism, research, government, policing, business or data dissemination, the lack of a common language can severely impede progress or can halt it altogether.  Although communication problems of this kind must happen thousands of times each day, very few become public knowledge. Publicity comes only when a failure to communicate has major consequences, such as strikes, lost orders, legal problems or fatal accidents--even, at times, war. One reported instance of communication failure took place in 1970, when several Americans ate a species of poisonous mushroom. No remedy was known, and two of the people died within days. A radio report of the case was heard by a chemist who knew of a treatment that had been successfully used in 1959 and published in 1963. Why had the American doctors not heard of it seven years later? Presumably because the report of the treatment had been published only in journals written in European languages other than English.  Several comparable cases have been reported. But isolated examples do not give an impression of the size of the problem--something that can come only from studies of the use or avoidance of foreign-language materials and contacts in different communicative situations. In the English- speaking scientific world, for example, surveys of books and documents consulted in libraries and other information agencies have shown that very little foreign-language material is ever consulted. Library requests in the field of science and technology showed that only 13 percent were for foreign language periodicals.  The language barrier presents itself in stark form to firms who wish to market their products in other countries. British industry, in particular, has in recent decades often been criticized for its linguistic insularity---for its assumption that foreign buyers will be happy to communicate in English, and that awareness of other languages is not therefore s priority. In the 1960s, over two- thirds of British firms dealing with non-English-speaking customers were using English for outgoing correspondence; many had their sales literature only in English; and as many as 40 percent employed no-one able to communicate in the customers languages. A similar problem was identified in other English-speaking countries, notably the USA, Australia and New Zealand. And non-English speaking countries were by no means exempt--although the widespread use of English as an alternative language made them less open to the charge of insularity.  The criticism and publicity given to this problem since the 1960s seems to have greatly improved the situation. Industrial training schemes have promoted an increase in linguistic and cultural awareness. Many firms now have their own translation services. Some firms run part-time language courses in the languages of the countries with which they are most involved; some produce their own technical glossaries, to ensure consistency when material is being translated. It is now much more readily appreciated that marketing efforts can be delayed, damaged or disrupted by a failure to take account of the linguistic needs of the customer.  47. Language problems may come to the attention of the public when they have ______ such as fatal accidents or social problems.  48. What can we infer about American doctors from the case of the poisonous mushrooms?  49. Evidence of the extent of the language barrier can be gained from ______ of materials used by scientists such as books and periodicals.  50. An example of British linguistic insularity is the use of English for materials such as ______.  51. What ways have been used by the British companies to solve the problem of language barrier since the 1960s?  47. major consequences  48. They probably only read reports written in English.  49. surveys/ studies  50. sales literature outgoing correspondence51. Industrial training schemes, translation services, part-time language courses and technical glossaries.  47.第二段第二句Publicity comes only when a failure to communicate has major consequences, such as strikes,lost orders,legal problems or fatal accidentseven,at times,war.中的Publicity就是題目中的come to the attention of the public,由此可見,當語言障礙導致重大后果,如罷工等等社會問題或者致命的事故時,才會引起關注。因此,答案為major consequences。  48.毒蘑菇事件是作者在第二段關于語言問題導致致命事故所舉的例子。第二段最后一句作者講道Presumably because the report of the treatment had been published only in journals written in European languages other than English.,由此我們可以推斷美國醫生大概很少讀用英語以外的語言所寫的報道或論著。故答案為They probably only read reports written in English。  49.第三段第二句But isolated examples do not give an impression of the size of the problem- something that can come only from studies of the use or avoidance of foreign-language materials and contacts in different communicative situations.中的size of the problem就是指問題的嚴重程度,即題目中的extent of the language barrier。可見研究外語材料的使用情況可以幫助了解語言障礙問題的程度。由此,答案可以是studies。第三段第三句In the English-speaking scientific world,for example,surveys of books and documents consulted in libraries and other information agencies have shown that very little foreign-language material is ever cnsulted.指出調查信息機構中書和文件的查閱情況可以知道對外語材料的查閱很少。可見調查這些材料的查閱情況可以獲得證據。由此,答案也可以是surveys。  50.由第四段第三句In the 1960s,over two-thirds of British firms dealing with non-English- speaking customers were using English for out going correspondence;many had their sales literature only in English可見他們用英語來寫往來函件和產品說明、銷售宣傳這樣的一些材料。由于題目只要求寫出一個例子,所以答案可以是sales literature或者outgoing correspondence。  51.文章最后一段提到了20世紀60年代以來英國的各家公司用于解決語言障礙問題的四種方法:Industrial training schemes have promoted an increase in linguistic and cultural awareness.Many firms now have their own translation services.Some firms run part-time language courses in the languages of the countries with which they are most involved;some produce their own technical glossaries,to ensure consistency when material is being translated.,因此,答案為Industrial training schemes,translation services,part-time language courses and technical glossaries.。  

  

  The discovery that language can be a barrier to communication is quickly made by all who travel, study, govern or sell. Whether the activity is tourism, research, government, policing, business or data dissemination, the lack of a common language can severely impede progress or can halt it altogether.  Although communication problems of this kind must happen thousands of times each day, very few become public knowledge. Publicity comes only when a failure to communicate has major consequences, such as strikes, lost orders, legal problems or fatal accidents--even, at times, war. One reported instance of communication failure took place in 1970, when several Americans ate a species of poisonous mushroom. No remedy was known, and two of the people died within days. A radio report of the case was heard by a chemist who knew of a treatment that had been successfully used in 1959 and published in 1963. Why had the American doctors not heard of it seven years later? Presumably because the report of the treatment had been published only in journals written in European languages other than English.  Several comparable cases have been reported. But isolated examples do not give an impression of the size of the problem--something that can come only from studies of the use or avoidance of foreign-language materials and contacts in different communicative situations. In the English- speaking scientific world, for example, surveys of books and documents consulted in libraries and other information agencies have shown that very little foreign-language material is ever consulted. Library requests in the field of science and technology showed that only 13 percent were for foreign language periodicals.  The language barrier presents itself in stark form to firms who wish to market their products in other countries. British industry, in particular, has in recent decades often been criticized for its linguistic insularity---for its assumption that foreign buyers will be happy to communicate in English, and that awareness of other languages is not therefore s priority. In the 1960s, over two- thirds of British firms dealing with non-English-speaking customers were using English for outgoing correspondence; many had their sales literature only in English; and as many as 40 percent employed no-one able to communicate in the customers languages. A similar problem was identified in other English-speaking countries, notably the USA, Australia and New Zealand. And non-English speaking countries were by no means exempt--although the widespread use of English as an alternative language made them less open to the charge of insularity.  The criticism and publicity given to this problem since the 1960s seems to have greatly improved the situation. Industrial training schemes have promoted an increase in linguistic and cultural awareness. Many firms now have their own translation services. Some firms run part-time language courses in the languages of the countries with which they are most involved; some produce their own technical glossaries, to ensure consistency when material is being translated. It is now much more readily appreciated that marketing efforts can be delayed, damaged or disrupted by a failure to take account of the linguistic needs of the customer.  47. Language problems may come to the attention of the public when they have ______ such as fatal accidents or social problems.  48. What can we infer about American doctors from the case of the poisonous mushrooms?  49. Evidence of the extent of the language barrier can be gained from ______ of materials used by scientists such as books and periodicals.  50. An example of British linguistic insularity is the use of English for materials such as ______.  51. What ways have been used by the British companies to solve the problem of language barrier since the 1960s?  47. major consequences  48. They probably only read reports written in English.  49. surveys/ studies  50. sales literature outgoing correspondence51. Industrial training schemes, translation services, part-time language courses and technical glossaries.  47.第二段第二句Publicity comes only when a failure to communicate has major consequences, such as strikes,lost orders,legal problems or fatal accidentseven,at times,war.中的Publicity就是題目中的come to the attention of the public,由此可見,當語言障礙導致重大后果,如罷工等等社會問題或者致命的事故時,才會引起關注。因此,答案為major consequences。  48.毒蘑菇事件是作者在第二段關于語言問題導致致命事故所舉的例子。第二段最后一句作者講道Presumably because the report of the treatment had been published only in journals written in European languages other than English.,由此我們可以推斷美國醫生大概很少讀用英語以外的語言所寫的報道或論著。故答案為They probably only read reports written in English。  49.第三段第二句But isolated examples do not give an impression of the size of the problem- something that can come only from studies of the use or avoidance of foreign-language materials and contacts in different communicative situations.中的size of the problem就是指問題的嚴重程度,即題目中的extent of the language barrier。可見研究外語材料的使用情況可以幫助了解語言障礙問題的程度。由此,答案可以是studies。第三段第三句In the English-speaking scientific world,for example,surveys of books and documents consulted in libraries and other information agencies have shown that very little foreign-language material is ever cnsulted.指出調查信息機構中書和文件的查閱情況可以知道對外語材料的查閱很少。可見調查這些材料的查閱情況可以獲得證據。由此,答案也可以是surveys。  50.由第四段第三句In the 1960s,over two-thirds of British firms dealing with non-English- speaking customers were using English for out going correspondence;many had their sales literature only in English可見他們用英語來寫往來函件和產品說明、銷售宣傳這樣的一些材料。由于題目只要求寫出一個例子,所以答案可以是sales literature或者outgoing correspondence。  51.文章最后一段提到了20世紀60年代以來英國的各家公司用于解決語言障礙問題的四種方法:Industrial training schemes have promoted an increase in linguistic and cultural awareness.Many firms now have their own translation services.Some firms run part-time language courses in the languages of the countries with which they are most involved;some produce their own technical glossaries,to ensure consistency when material is being translated.,因此,答案為Industrial training schemes,translation services,part-time language courses and technical glossaries.。  

  

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲aⅴ在线无码播放毛片一线天| 亚洲人成电影院在线观看| 国产制服丝袜在线| 亚洲一区动漫卡通在线播放| 琪琪女色窝窝777777| 国产乱子影视频上线免费观看| 67194在线午夜亚洲| 天天躁天天狠天天透| 久久66热这里只会有精品| 欧美fxxx性| 亚洲熟女综合色一区二区三区| 精品无人区一区二区三区| 国产伦子系列麻豆精品| 亚洲成年www| 国外AV无码精品国产精品| 一二三四在线播放免费视频中国| 日本一本一道波多野结衣| 五月天婷亚洲天综合网精品偷| 波霸女的湮欲生活mp4| 加勒比综合在线| 青青青青青免精品视频| 国产欧美久久一区二区三区| 55夜色66夜色国产精品| 在线视频这里只有精品| √最新版天堂资源网在线| 无人码一区二区三区视频| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 欧美亚洲777| 亚洲欧洲日韩国产一区二区三区 | 欧美精品综合一区二区三区| 免费一级特黄视频| 精品国产一区二区三区香蕉事| 国产aaa毛片| 青草青草久热精品观看| 国产在线播放网址| 欧美日韩亚洲高清不卡一区二区三区| 国产精品天天在线| 68日本xxxⅹxxxxx18| 国产香蕉国产精品偷在线| 99久久亚洲综合精品网站| 女人18片毛片60分钟|