“君自故鄉(xiāng)來,應知故鄉(xiāng)事。來日綺窗前,寒梅著花未?”全詩意思,原文翻譯,賞析
【詩句】君自故鄉(xiāng)來,應知故鄉(xiāng)事。來日綺窗前,寒梅著花未?
【出處】唐·王維《雜詩三首·其二》
【意思】你從故鄉(xiāng)來,應該知道故鄉(xiāng) 的事。你來的時候,雕花的窗子前那株 寒梅開花了嗎?綺(qǐ)窗:雕鏤窗花的 窗戶。著(zhuó)花未:有花沒有。著,同 “著”,附著。未,用在句末表詢問,同 “否”。
【鑒賞1】一個長久客居外地的游子,忽遇故鄉(xiāng) 人,激起了一股強烈的思鄉(xiāng)之情,急切地想知道故鄉(xiāng)的人事、風物。兩 句詩用一種不加修飾,幾乎是沖口而出的語言,傳神地表達了游子的這 種感情。“故鄉(xiāng)”一詞的疊用,突出了思鄉(xiāng)的殷切,白描記言的筆法, 飽含著濃烈的感情。
【鑒賞2】 詩人懷念家鄉(xiāng),向鄉(xiāng)人探聽消息。原詩中后兩句的意思是: 你由故鄉(xiāng)來的時候,窗前的的梅枝上添了花朵沒有?詩人藉梅花探聽故鄉(xiāng)的消息。“君自故鄉(xiāng)來,應知故鄉(xiāng)事” 這兩句詩,充分顯露出詩人對故鄉(xiāng)的思念與他鄉(xiāng)遇故知的興奮之情。
【用法例釋】用以形容對故鄉(xiāng)思念 不已,很想知道那里的近況。[例]陳香 梅《萬朵煙花憶舊游》,把對祖國的情 思,融化在北京的煙花里。那是一種 “初戀的回憶”,是“君自故鄉(xiāng)來,應知故 鄉(xiāng)事,來日綺窗前,寒梅著花未”的夢魂 纏繞的眷戀。(張默蕓《彩色的世界》)
【全詩】
《雜詩三首·其二》
.[唐].王維.
君自故鄉(xiāng)來,應知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前,寒梅著花未?
【注釋】
①本篇選自王維《王右丞集》。②著花未,開花了沒有。
【分析】
這是一首思鄉(xiāng)的詠懷詩。思戀故土、懷念親人,是我國古代詩歌常見的主題之一,往往表現(xiàn)羈旅流寓的游子在人生道路上遭受困頓、體驗不堪忍受的孤寂時的情懷和寄托。一般的思鄉(xiāng)主題的詠懷詩,往往直接描述抒情主人公輾轉反側、長吁短嘆那種無可排遣的憂愁本身,或者借景抒發(fā)矇眬但卻濃烈的情緒,使得情景相生相長。而作者在這首詩中卻獨辟蹊徑,采取一種尋常而又尋常的問答體,而且還是那么漫不經(jīng)意,仿佛只是同家鄉(xiāng)來客隨便寒暄了幾句,優(yōu)游不迫,簡簡淡淡:啊,您是從家鄉(xiāng)來的,總該知道一些家鄉(xiāng)的事吧。更妙的是,作者似乎并不急于傾聽同鄉(xiāng)那瑣屑但可能是撩撥人心的樁樁件件的敘述,而是話題一轉,沒頭沒腦地問起貌似迂闊的問題。綺窗,是指鏤花的窗格。您來的那日,窗前的臘梅花開了嗎?作者信口問道。這一方面體現(xiàn)出詩人投射于想像中家鄉(xiāng)梅花的細膩、敏銳的感覺,具有某種象征的意味;另一方面,在表現(xiàn)手法上又因此賦予了這短小的篇幅以深遠雋永的表現(xiàn)力,使得這十個字包容了千言萬語,一切盡在不言之中。
此外,這首詩的前兩句描述的是此日此時,而后兩句描述的卻是千里之外的空間和若干日之前的時間,在短短四句中如此時空交錯、現(xiàn)實與想像并織的結構,不能不使我們佩服作者駕馭五言絕句技巧的高超本領。
【賞析】
詩中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個久在異鄉(xiāng)的 人,忽然遇上來自故鄉(xiāng)的舊友,首先激起的自然是強烈的鄉(xiāng)思,是急 欲了解故鄉(xiāng)風物、人事的心情。開頭兩句,正是以一種不加修飾、接 近于生活的自然狀態(tài)的形式,傳神地表達了“我”的這種感情。“故 鄉(xiāng)”一詞迭見,正表現(xiàn)出鄉(xiāng)思之殷;“應知”云云,跡近嚕蘇,卻表現(xiàn)出 了解鄉(xiāng)事之情的急切,透露出一種兒童式的天真與親切。純用白描 記言,卻簡潔地將“我”在特定情形下的感情、心理、神態(tài)、口吻等表 現(xiàn)得栩栩如生,這其實是很省儉的筆墨。
關于“故鄉(xiāng)事”,那是可以開一張長長的問題清單的。初唐的王 績寫過一篇《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新 樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只 欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨問對方:
來日綺窗前,寒梅著花未?
仿佛故鄉(xiāng)之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這就很有些出乎常情, 但又絕非故作姿態(tài)。
一個人對故鄉(xiāng)的懷念,總是和那些與自己過去生活有密切關系 的人、事、物聯(lián)結在一起。所謂“鄉(xiāng)思”,完全是一種“形象思維”,浮 現(xiàn)在思鄉(xiāng)者腦海中的,都是一個個具體的形象或畫面。故鄉(xiāng)的親朋 故舊、山川景物、風土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時 往往是一些看來很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。 它可能蘊含著當年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就 不再是一般的自然物,而成了故鄉(xiāng)的一種象征。它已經(jīng)被詩化、典 型化了。因此這株寒梅也自然成了“我”的思鄉(xiāng)之情的集中寄托。 從這個意義上去理解,獨問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。
古代詩歌中常有這種質樸平淡而詩味濃郁的作品。它質樸到 似乎不用任何技巧,實際上卻包含著最高級的技巧。像這首詩中的 獨問寒梅,就不妨看成一種通過特殊體現(xiàn)一般的典型化技巧,而這 種技巧卻是用一種平淡質樸得如敘家常的形式來體現(xiàn)的。這正是 所謂寓巧于樸。王績的那首《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,樸質的程度也 許超過這首詩,但它那一連串的發(fā)問,其藝術力量卻遠遠抵不上王 維的這一問。其中消息,不是正可深長思之的嗎?