論語三則拼音版原文及翻譯
論語三則注音版
論lún語yǔ三sān則zé
子zǐ曰yuē :“ 學xué而ér時shí習xí之zhī , 不bù亦yì說yuè乎hū ? 有yǒu朋péng自zì遠yuǎn方fāng來lái , 不bù亦yì樂lè乎hū ? 人rén不bù知zhī而ér不bù慍yùn , 不bù亦yì君jūn子zǐ乎hū ?”——《 論lún語yǔ· 學xué而ér 》
子zǐ曰yuē :“ 溫wēn故gù而ér知zhī新xīn , 可kě以yǐ為wéi師shī矣yǐ 。”——《 論lún語yǔ · 為wéi政zhèng 》
子zǐ曰yuē :“ 學xué而ér不bù思sī則zé罔wǎng , 思sī而ér不bù學xué則zé殆dài 。”——《 論lún語yǔ為wéi政zhèng 》
論語三則拼音版
lún yǔ sān zé
論語三則
zǐ yuē :“ xué ér shí xí zhī , bù yì yuè hū ? yǒu péng zì yuǎn fāng lái , bù yì lè hū ? rén bù zhī ér bù yùn , bù yì jūn zǐ hū ?”——《 lún yǔ · xué ér 》
子曰:“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”——《論語·學而》
zǐ yuē :“ wēn gù ér zhī xīn , kě yǐ wéi shī yǐ 。”——《 lún yǔ · wéi zhèng 》
子曰:“溫故而知新,可以為師矣。”——《論語·為政》
zǐ yuē :“ xué ér bù sī zé wǎng , sī ér bù xué zé dài 。”——《 lún yǔ wéi zhèng 》
子曰:“學而不思則罔,思而不學則殆。”——《論語為政》
論語三則原文翻譯
孔子說:“學了又時常溫習和練習,不是很愉快嗎?有志同道合的人從遠方來,不是很令人高興的嗎?人家不了解我,我也不怨恨、惱怒,不也是一個有德的君子嗎?”
孔子說:“在溫習舊知識時,能有新體會、新發現、就可以當老師了。”
孔子說:“只讀書學習,而不思考問題,就會罔然無知而沒有收獲;只空想而不讀書學習,就會疑惑而不能肯定。“