印度起訴英女王 要求英國(guó)歸還光之山鉆石

雕龍文庫(kù) 分享 時(shí)間: 收藏本文

印度起訴英女王 要求英國(guó)歸還光之山鉆石

It was once the world's largest-known diamond, is worth a reported £100m and is currently part of Britain's crown jewels.

它曾是世界上已知的最大鉆石,現(xiàn)在是英國(guó)鑲嵌在王冠上的御寶之一,據(jù)稱價(jià)值1億英鎊。

But India wants it back.

但印度想把這塊鉆石討回來(lái)。

Bollywood stars and businessmen have united to instruct lawyers to begin legal proceedings in London's High Court to return the Koh-i-Noor diamond.

寶萊塢(largest-known diamond,)一眾影星和多名商人聯(lián)合委托律師,向倫敦高等法院(London's High Court)提起訴訟,要求歸還光之山鉆石(Koh-i-Noor)。

The diamond was in the crown worn by the Queen Mother at the coronation of her husband King George VI in 1937 and again at Queen Elizabeth's coronation in 1953.

伊麗莎白王太后出席1937年丈夫喬治六世國(guó)王(King George VI)和1953年女兒伊麗莎白女王(Queen Elizabeth)的加冕禮時(shí),頭上佩戴的王冠就鑲嵌了光之山鉆石。

The group, which has called itself the "Mountain of Light" after the translation of the stone's name, say that the 105-carat diamond was stolen from its true home in India and are demanding that the UK Government returns it.

訴訟團(tuán)體以鉆石的英文譯名Mountain of Light(以下稱“光之山)自稱。他們稱,這顆重105克拉的鉆石是從其故鄉(xiāng)印度盜走的,要求英國(guó)政府歸還光之山鉆石。

The stone is "one of the many artefacts taken from India under dubious circumstances", according to David de Souza from the Indian leisure group Tito's.

印度旅游休閑公司Tito's的戴維•德•蘇扎(David de Souza)表示,這顆鉆石只是“在可疑的情形下流失的眾多印度文物之一。

Souza claims the British colonisation of India had stolen wealth and "destroyed the country's psyche".

蘇扎稱,英國(guó)對(duì)印度的殖民統(tǒng)治不僅掠奪了大筆財(cái)富,還“摧毀了印度的民族精神。

The jewel was given to the reigning Queen of the time by the last ruler of the Sikhs, Duleep Singh, after the British annexe of the Punjab.

英國(guó)將印度的旁遮普邦(Punjab)吞并后,印度最后一位錫克大君達(dá)立普•辛格(Duleep Singh)將光之山鉆石進(jìn)獻(xiàn)給了當(dāng)時(shí)在位的英國(guó)女王。

Bollywood star Bhumicka Singh, also part of the group, said: "The Koh-i-noor is not just a 105-carat stone, but part of our history and culture and should undoubtedly be returned."

寶萊塢影星布米卡•辛格(Bhumicka Singh)也是這個(gè)訴訟團(tuán)體的成員,她表示:“光之山不只是一顆105克拉的鉆石,還是印度歷史和文化的一部分。英國(guó)無(wú)疑應(yīng)當(dāng)歸還。

British Lawyers instructed by the "Mountain of Light" group to return the stone, said they would base their case on the Holocaust (Return of Cultural Objects) Act, which gives national institutions in the UK the power to return stolen art.

“光之山團(tuán)體委托的英國(guó)律師表示,此次訴訟會(huì)以《大屠殺(文化物品歸還)法案》為根據(jù)。這項(xiàng)法案賦予英國(guó)國(guó)家機(jī)構(gòu)歸還被竊藝術(shù)品的權(quán)利。

Satish Jakhu, of Birmingham-based law firm Rubric Lois King, said they would make their claim under the common law doctrine of “trespass to goods, arguing that the government had stolen the diamond. He added that they would be taking their case to the International Court of Justice.

伯明翰律所Rubric Lois King的律師薩蒂什•雅庫(kù)(Satish Jakhu)表示,他們將依據(jù)習(xí)慣法有關(guān)“非法侵占他人所有物的規(guī)定提出訴訟,并證明這顆鉆石確實(shí)是英國(guó)政府偷取所得。他還表示他們將會(huì)上訴至聯(lián)合國(guó)國(guó)際法院(International Court of Justice)。

Historian Andrew Roberts told the Mail on Sunday: "Those involved in this ludicrous case should recognise that the British Crown Jewels is precisely the right place for the Koh-i-Noor diamond to reside, in grateful recognition for over three centuries of British involvement in India, which led to the modernisation, development, protection, agrarian advance, linguistic unification and ultimately the democratisation of the sub-continent."

歷史學(xué)家安德魯•羅伯茨(Andrew Roberts)對(duì)《星期日郵報(bào)》(Mail on Sunday)表示:“參與這起荒唐訴訟案的原告應(yīng)當(dāng)承認(rèn),英國(guó)王室皇冠是光之山鉆石的最佳歸處,這是對(duì)英國(guó)對(duì)印度長(zhǎng)達(dá)300多年的幫助的感念和認(rèn)可。這些幫助促進(jìn)了印度的現(xiàn)代化,幫助印度不斷發(fā)展,給予了印度適當(dāng)保護(hù),推動(dòng)了農(nóng)業(yè)進(jìn)步,使其語(yǔ)言統(tǒng)一,最終引領(lǐng)這塊次大陸走上了民主的道路。

According to legend, the gem can only be worn by God or women, and whoever wears the jewel will become extremely powerful, but if a man wears it, he will meet an unfortunate end.

據(jù)傳說(shuō),光之山鉆石只可由上帝或女性佩戴,佩戴者將擁有極大的權(quán)勢(shì)。但如果佩戴者是男性,就會(huì)厄運(yùn)上身。

The jewel was also in the crowns of Queen Alexandra and Queen Mary. It remains in the Queen Mother's crown, which sat atop her coffin at her funeral in 2002.

光之山鉆石也曾被鑲嵌在亞歷山德拉王后(Queen Alexandra)和瑪麗王后(Queen Mary)的冠冕上。現(xiàn)在這顆鉆石仍嵌在伊麗莎白王太后的王冠上,這頂王冠在2002年王太后的葬禮上被放置在她的棺木之上。

The UK Government has so far rejected the claims.

到目前為止,英國(guó)政府否認(rèn)印方的說(shuō)法。

Vocabulary

crown jewels:(鑲在王冠、權(quán)杖等上面以示王權(quán)的)御寶

proceedings:訴訟

coronation:(國(guó)王或女王的) 加冕儀式

artefact:(尤指有歷史或文化價(jià)值的)手工藝品

annexe:兼并(領(lǐng)土等),強(qiáng)行占取(領(lǐng)土等)

doctrine:(法律的)規(guī)則

trespass:非法侵入,侵犯,侵占

agrarian:農(nóng)業(yè)的

sub-continent:次大陸

It was once the world's largest-known diamond, is worth a reported £100m and is currently part of Britain's crown jewels.

它曾是世界上已知的最大鉆石,現(xiàn)在是英國(guó)鑲嵌在王冠上的御寶之一,據(jù)稱價(jià)值1億英鎊。

But India wants it back.

但印度想把這塊鉆石討回來(lái)。

Bollywood stars and businessmen have united to instruct lawyers to begin legal proceedings in London's High Court to return the Koh-i-Noor diamond.

寶萊塢(largest-known diamond,)一眾影星和多名商人聯(lián)合委托律師,向倫敦高等法院(London's High Court)提起訴訟,要求歸還光之山鉆石(Koh-i-Noor)。

The diamond was in the crown worn by the Queen Mother at the coronation of her husband King George VI in 1937 and again at Queen Elizabeth's coronation in 1953.

伊麗莎白王太后出席1937年丈夫喬治六世國(guó)王(King George VI)和1953年女兒伊麗莎白女王(Queen Elizabeth)的加冕禮時(shí),頭上佩戴的王冠就鑲嵌了光之山鉆石。

The group, which has called itself the "Mountain of Light" after the translation of the stone's name, say that the 105-carat diamond was stolen from its true home in India and are demanding that the UK Government returns it.

訴訟團(tuán)體以鉆石的英文譯名Mountain of Light(以下稱“光之山)自稱。他們稱,這顆重105克拉的鉆石是從其故鄉(xiāng)印度盜走的,要求英國(guó)政府歸還光之山鉆石。

The stone is "one of the many artefacts taken from India under dubious circumstances", according to David de Souza from the Indian leisure group Tito's.

印度旅游休閑公司Tito's的戴維•德•蘇扎(David de Souza)表示,這顆鉆石只是“在可疑的情形下流失的眾多印度文物之一。

Souza claims the British colonisation of India had stolen wealth and "destroyed the country's psyche".

蘇扎稱,英國(guó)對(duì)印度的殖民統(tǒng)治不僅掠奪了大筆財(cái)富,還“摧毀了印度的民族精神。

The jewel was given to the reigning Queen of the time by the last ruler of the Sikhs, Duleep Singh, after the British annexe of the Punjab.

英國(guó)將印度的旁遮普邦(Punjab)吞并后,印度最后一位錫克大君達(dá)立普•辛格(Duleep Singh)將光之山鉆石進(jìn)獻(xiàn)給了當(dāng)時(shí)在位的英國(guó)女王。

Bollywood star Bhumicka Singh, also part of the group, said: "The Koh-i-noor is not just a 105-carat stone, but part of our history and culture and should undoubtedly be returned."

寶萊塢影星布米卡•辛格(Bhumicka Singh)也是這個(gè)訴訟團(tuán)體的成員,她表示:“光之山不只是一顆105克拉的鉆石,還是印度歷史和文化的一部分。英國(guó)無(wú)疑應(yīng)當(dāng)歸還。

British Lawyers instructed by the "Mountain of Light" group to return the stone, said they would base their case on the Holocaust (Return of Cultural Objects) Act, which gives national institutions in the UK the power to return stolen art.

“光之山團(tuán)體委托的英國(guó)律師表示,此次訴訟會(huì)以《大屠殺(文化物品歸還)法案》為根據(jù)。這項(xiàng)法案賦予英國(guó)國(guó)家機(jī)構(gòu)歸還被竊藝術(shù)品的權(quán)利。

Satish Jakhu, of Birmingham-based law firm Rubric Lois King, said they would make their claim under the common law doctrine of “trespass to goods, arguing that the government had stolen the diamond. He added that they would be taking their case to the International Court of Justice.

伯明翰律所Rubric Lois King的律師薩蒂什•雅庫(kù)(Satish Jakhu)表示,他們將依據(jù)習(xí)慣法有關(guān)“非法侵占他人所有物的規(guī)定提出訴訟,并證明這顆鉆石確實(shí)是英國(guó)政府偷取所得。他還表示他們將會(huì)上訴至聯(lián)合國(guó)國(guó)際法院(International Court of Justice)。

Historian Andrew Roberts told the Mail on Sunday: "Those involved in this ludicrous case should recognise that the British Crown Jewels is precisely the right place for the Koh-i-Noor diamond to reside, in grateful recognition for over three centuries of British involvement in India, which led to the modernisation, development, protection, agrarian advance, linguistic unification and ultimately the democratisation of the sub-continent."

歷史學(xué)家安德魯•羅伯茨(Andrew Roberts)對(duì)《星期日郵報(bào)》(Mail on Sunday)表示:“參與這起荒唐訴訟案的原告應(yīng)當(dāng)承認(rèn),英國(guó)王室皇冠是光之山鉆石的最佳歸處,這是對(duì)英國(guó)對(duì)印度長(zhǎng)達(dá)300多年的幫助的感念和認(rèn)可。這些幫助促進(jìn)了印度的現(xiàn)代化,幫助印度不斷發(fā)展,給予了印度適當(dāng)保護(hù),推動(dòng)了農(nóng)業(yè)進(jìn)步,使其語(yǔ)言統(tǒng)一,最終引領(lǐng)這塊次大陸走上了民主的道路。

According to legend, the gem can only be worn by God or women, and whoever wears the jewel will become extremely powerful, but if a man wears it, he will meet an unfortunate end.

據(jù)傳說(shuō),光之山鉆石只可由上帝或女性佩戴,佩戴者將擁有極大的權(quán)勢(shì)。但如果佩戴者是男性,就會(huì)厄運(yùn)上身。

The jewel was also in the crowns of Queen Alexandra and Queen Mary. It remains in the Queen Mother's crown, which sat atop her coffin at her funeral in 2002.

光之山鉆石也曾被鑲嵌在亞歷山德拉王后(Queen Alexandra)和瑪麗王后(Queen Mary)的冠冕上。現(xiàn)在這顆鉆石仍嵌在伊麗莎白王太后的王冠上,這頂王冠在2002年王太后的葬禮上被放置在她的棺木之上。

The UK Government has so far rejected the claims.

到目前為止,英國(guó)政府否認(rèn)印方的說(shuō)法。

Vocabulary

crown jewels:(鑲在王冠、權(quán)杖等上面以示王權(quán)的)御寶

proceedings:訴訟

coronation:(國(guó)王或女王的) 加冕儀式

artefact:(尤指有歷史或文化價(jià)值的)手工藝品

annexe:兼并(領(lǐng)土等),強(qiáng)行占取(領(lǐng)土等)

doctrine:(法律的)規(guī)則

trespass:非法侵入,侵犯,侵占

agrarian:農(nóng)業(yè)的

sub-continent:次大陸

信息流廣告 周易 易經(jīng) 代理招生 二手車 網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷 旅游攻略 非物質(zhì)文化遺產(chǎn) 查字典 社區(qū)團(tuán)購(gòu) 精雕圖 戲曲下載 抖音代運(yùn)營(yíng) 易學(xué)網(wǎng) 互聯(lián)網(wǎng)資訊 成語(yǔ) 成語(yǔ)故事 詩(shī)詞 工商注冊(cè) 注冊(cè)公司 抖音帶貨 云南旅游網(wǎng) 網(wǎng)絡(luò)游戲 代理記賬 短視頻運(yùn)營(yíng) 在線題庫(kù) 國(guó)學(xué)網(wǎng) 知識(shí)產(chǎn)權(quán) 抖音運(yùn)營(yíng) 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學(xué)教程 常用文書(shū) 河北生活網(wǎng) 好書(shū)推薦 游戲攻略 心理測(cè)試 石家莊人才網(wǎng) 考研真題 漢語(yǔ)知識(shí) 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛(ài)好 網(wǎng)絡(luò)知識(shí) 十大品牌排行榜 商標(biāo)交易 單機(jī)游戲下載 短視頻代運(yùn)營(yíng) 寶寶起名 范文網(wǎng) 電商設(shè)計(jì) 免費(fèi)發(fā)布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經(jīng)典范文 優(yōu)質(zhì)范文 工作總結(jié) 二手車估價(jià) 實(shí)用范文 古詩(shī)詞 衡水人才網(wǎng) 石家莊點(diǎn)痣 養(yǎng)花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發(fā)型 搜搜作文 石家莊人才網(wǎng) 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機(jī)派 企業(yè)服務(wù) 法律咨詢 chatGPT國(guó)內(nèi)版 chatGPT官網(wǎng) 勵(lì)志名言 河北代理記賬公司 文玩 語(yǔ)料庫(kù) 游戲推薦 男士發(fā)型 高考作文 PS修圖 兒童文學(xué) 買車咨詢 工作計(jì)劃 禮品廠 舟舟培訓(xùn) IT教程 手機(jī)游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應(yīng) ps素材庫(kù) 短視頻培訓(xùn) 優(yōu)秀個(gè)人博客 包裝網(wǎng) 創(chuàng)業(yè)賺錢 養(yǎng)生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機(jī)游戲 手機(jī)軟件下載 手機(jī)游戲下載 單機(jī)游戲大全 免費(fèi)軟件下載 石家莊論壇 網(wǎng)賺 手游下載 游戲盒子 職業(yè)培訓(xùn) 資格考試 成語(yǔ)大全 英語(yǔ)培訓(xùn) 藝術(shù)培訓(xùn) 少兒培訓(xùn) 苗木網(wǎng) 雕塑網(wǎng) 好玩的手機(jī)游戲推薦 漢語(yǔ)詞典 中國(guó)機(jī)械網(wǎng) 美文欣賞 紅樓夢(mèng) 道德經(jīng) 標(biāo)準(zhǔn)件 電地暖 網(wǎng)站轉(zhuǎn)讓 鮮花 書(shū)包網(wǎng) 英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu) 電商運(yùn)營(yíng)
主站蜘蛛池模板: 国产午夜精品一区理论片| 香蕉在线视频播放| 色婷五月综激情亚洲综合| 国产一区二区三区影院| 草草影院国产第一页| 皇上往下边塞玉器见客| 毛片试看120秒| 欧美丰满白嫩bbw激情| 蜜桃臀无码内射一区二区三区 | 国产91在线|欧美| 免费夜色污私人影院在线观看| 亚洲综合激情九月婷婷 | 日本高清色本免费现在观看| 成人无码嫩草影院| 在线成人播放毛片| 国产无遮挡吃胸膜奶免费看| 又爽又高潮的BB视频免费看| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 久久婷婷成人综合色| ww美色吧com| 亚洲www视频| 精品人妻中文无码av在线| 欧美巨鞭大战丰满少妇| 热久久天天拍天天拍热久久2018| 旧里番yy4480在线高清影院| 少妇大叫太大太爽受不了| 国产精品亚洲专区无码唯爱网| 国产中文欧美日韩在线| 亚洲欧美7777| 中文字幕avdvd| 中文字幕色婷婷在线视频| 动漫精品一区二区3d| 亚洲gv天堂gv无码男同| 一级毛片免费播放视频| 国产精品三级视频| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕| 日韩人妻无码一区二区三区综合部| 大看蕉a在线观看| 四虎地址8848最新章节| 亚洲亚洲人成综合网络| a在线观看免费网址大全|