過年千萬別送這10種禮物

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

過年千萬別送這10種禮物

1. Sharp Objects — Cut Off Relationship

尖銳的東西——斷絕關系

Giving somebody a sharp object insinuates that you want to cut off your relationship with them. A common Chinese saying goes "one slash and it’s in two parts" to mean the end of a relationship between people.

送給某人尖銳之物暗示著你想和對方斷絕關系。中國俗語“一刀兩斷”指的就是兩人斷絕關系。

2. The Number 4 — Sounds Like Death

含有數字四的東西——和“死”諧音

In Chinese, the number four (四 sì /srr/) sounds similar to the word for death (死 sǐ). Therefore, anything with the number 4 is considered unlucky — do not give gifts in sets of four.

中文里的“四”和“死”諧音。因此,任何帶有數字四的東西都被中國人認為不吉利,所以不要送數量為四的禮物。

That is why there is no floor four in some buildings and hotels, for example. Often a number 8 is added in front of the 4 for hotel rooms on the fourth floor.

這就是為什么在一些大樓和酒店中沒有樓層四。通常酒店第四層的房間號會在數字4前加一個8。

3. Shoes — Evil

鞋——邪

Shoes are a bad idea for a present for Chinese New Year because the word for 'shoes' (鞋 xié /syeah/) sounds exactly like a word for bad luck or 'evil' (邪 xié). On top of that, shoes are something that you step on, and are thus not good gifts. Avoid shoes at all costs.

過年送鞋作禮物是個壞主意,因為“鞋”和“邪”發音相同。除此以外,鞋子是你踩踏之物,所以用來送禮不合適。千萬別送鞋。

4. Handkerchiefs — A Symbol of Saying Goodbye Forever

手帕——象征著永別

People generally give handkerchiefs at the end of a funeral, and are a symbol of saying goodbye forever. Giving someone a gift like this insinuates you are saying goodbye forever, and severing all ties.

人們通常會在葬禮結束時分發手帕,手帕象征著永遠的離別。送給某人手帕當禮物暗示著你是要和對方永別,從此切斷一切聯系。

5. Clocks — Bad Luck

鐘——厄運

In Chinese, saying 'giving a clock' (送鐘 sòng zhōng /song jong/) sounds exactly like the Chinese words for 'attending a funeral ritual' (送終 sòng zhōng) and thus it is bad luck to gift clocks or watches.

中文里,“送鐘”和“送終”發音一樣,所以送鐘表做禮物不吉利。

On top of that, clocks and watches also symbolize the running out of time. This is especially true for seniors. Giving a clock or watch as a gift is the biggest no-no in Chinese culture.

除此以外,鐘表還象征著剩下的時間不多了。對于老年人而言尤其如此。送鐘表當禮物是中國文化中最大的禁忌。

6. Pears — Parting

梨——離別

Giving fruit is a good thing, but pears are taboo. This is because the Chinese word for 'pears' (梨 lí /lee/) sounds the same as the word for leaving or 'parting' (離 lí).

送水果挺好,但梨卻是禁忌。這是因為中文里“梨”和“離”發音相同。

7. Cut Flowers — Presents for Funerals

手捧花——葬禮的禮物

Cut flowers are generally presents for funerals, so do not give them on Chinese New Year! This is especially so for Yellow Chrysanthemums and any white flowers, which represent death. White is an unlucky (funeral) color in Chinese culture, so white flowers should be avoided.

手捧花通常是葬禮上的禮物,所以不要在過年時送!尤其是黃色菊花和任何白色的花,因為這些花代表死亡。白色在中國文化中是不吉利的(葬禮)顏色,所以應避免送白花。

8. Umbrellas — Break Up

傘——分手

Umbrellas are a bad idea to give as gifts, because the Chinese word for 'umbrella' (傘 sǎn /san/) sound like the word for 'breaking up' (散 sàn). Giving somebody an umbrella may insinuate that you feel your relationship with them has fallen apart.

送傘作禮物是個壞主意,因為中文里“傘”和“散”諧音。送某人一把傘暗示著你覺得你和對方的關系已經破裂了。

9. Black or White Objects — Often Used in Funerals

黑色或白色的東西——葬禮常用的顏色

Black and White are important colors in funerals, so avoid presents that are largely black or largely white, or wrapping paper or envelopes in these colors. Red, however, is believed to be a festive and fortunate color, so red is always a great option for envelopes, or gifts.

黑色和白色是葬禮上的主色調,所以避免送大面積白色或黑色的禮物,或者用這種顏色包裝的禮物。紅色則被認為是喜慶吉利的顏色,所以送紅色封套(包裝)的禮物或紅色禮物永遠是很好的選擇。

10. Mirrors — Attract Ghosts

鏡子——招鬼

Mirrors are a bad idea for gifts throughout much of Asia, as they are believed to attract malicious ghosts. On top of that, they are easily broken and breaking things is a bad omen.

亞洲的大部分地區都忌諱送鏡子當禮物,因為很多亞洲人認為鏡子會招來惡鬼。除此以外,鏡子容易破碎,而打破東西則是不祥之兆。

除了以上這些不吉利的送禮禁忌,還有以下幾樣禮物送出去也很尷尬:

錢包

所謂送錢包就意味著你已經將自己的“錢庫”送給別人,凡是送了錢包的朋友自己感受一下,是否因此變得財運不佳?或者漏財嚴重?或者該收的錢財不能及時收回?

財神

送財神爺可能會導致你的財運停滯不前;當然,接受一方也要注意,通常神佛是要自己親自去寺廟請的,可不能隨意請,也不能隨意接受別人送的“財神爺”。否則,送方和接收方都會出現財運等問題。

玩偶

玩偶代表“小人”,久放家中容易招回邪靈,給家里帶來不安。

枕頭

枕頭是每個人晚上的必需品,但是如果你隨意送人枕頭,意味著你此后“高枕無憂”的日子就會少了,相反麻煩事情就會接踵而來。

1. Sharp Objects — Cut Off Relationship

尖銳的東西——斷絕關系

Giving somebody a sharp object insinuates that you want to cut off your relationship with them. A common Chinese saying goes "one slash and it’s in two parts" to mean the end of a relationship between people.

送給某人尖銳之物暗示著你想和對方斷絕關系。中國俗語“一刀兩斷”指的就是兩人斷絕關系。

2. The Number 4 — Sounds Like Death

含有數字四的東西——和“死”諧音

In Chinese, the number four (四 sì /srr/) sounds similar to the word for death (死 sǐ). Therefore, anything with the number 4 is considered unlucky — do not give gifts in sets of four.

中文里的“四”和“死”諧音。因此,任何帶有數字四的東西都被中國人認為不吉利,所以不要送數量為四的禮物。

That is why there is no floor four in some buildings and hotels, for example. Often a number 8 is added in front of the 4 for hotel rooms on the fourth floor.

這就是為什么在一些大樓和酒店中沒有樓層四。通常酒店第四層的房間號會在數字4前加一個8。

3. Shoes — Evil

鞋——邪

Shoes are a bad idea for a present for Chinese New Year because the word for 'shoes' (鞋 xié /syeah/) sounds exactly like a word for bad luck or 'evil' (邪 xié). On top of that, shoes are something that you step on, and are thus not good gifts. Avoid shoes at all costs.

過年送鞋作禮物是個壞主意,因為“鞋”和“邪”發音相同。除此以外,鞋子是你踩踏之物,所以用來送禮不合適。千萬別送鞋。

4. Handkerchiefs — A Symbol of Saying Goodbye Forever

手帕——象征著永別

People generally give handkerchiefs at the end of a funeral, and are a symbol of saying goodbye forever. Giving someone a gift like this insinuates you are saying goodbye forever, and severing all ties.

人們通常會在葬禮結束時分發手帕,手帕象征著永遠的離別。送給某人手帕當禮物暗示著你是要和對方永別,從此切斷一切聯系。

5. Clocks — Bad Luck

鐘——厄運

In Chinese, saying 'giving a clock' (送鐘 sòng zhōng /song jong/) sounds exactly like the Chinese words for 'attending a funeral ritual' (送終 sòng zhōng) and thus it is bad luck to gift clocks or watches.

中文里,“送鐘”和“送終”發音一樣,所以送鐘表做禮物不吉利。

On top of that, clocks and watches also symbolize the running out of time. This is especially true for seniors. Giving a clock or watch as a gift is the biggest no-no in Chinese culture.

除此以外,鐘表還象征著剩下的時間不多了。對于老年人而言尤其如此。送鐘表當禮物是中國文化中最大的禁忌。

6. Pears — Parting

梨——離別

Giving fruit is a good thing, but pears are taboo. This is because the Chinese word for 'pears' (梨 lí /lee/) sounds the same as the word for leaving or 'parting' (離 lí).

送水果挺好,但梨卻是禁忌。這是因為中文里“梨”和“離”發音相同。

7. Cut Flowers — Presents for Funerals

手捧花——葬禮的禮物

Cut flowers are generally presents for funerals, so do not give them on Chinese New Year! This is especially so for Yellow Chrysanthemums and any white flowers, which represent death. White is an unlucky (funeral) color in Chinese culture, so white flowers should be avoided.

手捧花通常是葬禮上的禮物,所以不要在過年時送!尤其是黃色菊花和任何白色的花,因為這些花代表死亡。白色在中國文化中是不吉利的(葬禮)顏色,所以應避免送白花。

8. Umbrellas — Break Up

傘——分手

Umbrellas are a bad idea to give as gifts, because the Chinese word for 'umbrella' (傘 sǎn /san/) sound like the word for 'breaking up' (散 sàn). Giving somebody an umbrella may insinuate that you feel your relationship with them has fallen apart.

送傘作禮物是個壞主意,因為中文里“傘”和“散”諧音。送某人一把傘暗示著你覺得你和對方的關系已經破裂了。

9. Black or White Objects — Often Used in Funerals

黑色或白色的東西——葬禮常用的顏色

Black and White are important colors in funerals, so avoid presents that are largely black or largely white, or wrapping paper or envelopes in these colors. Red, however, is believed to be a festive and fortunate color, so red is always a great option for envelopes, or gifts.

黑色和白色是葬禮上的主色調,所以避免送大面積白色或黑色的禮物,或者用這種顏色包裝的禮物。紅色則被認為是喜慶吉利的顏色,所以送紅色封套(包裝)的禮物或紅色禮物永遠是很好的選擇。

10. Mirrors — Attract Ghosts

鏡子——招鬼

Mirrors are a bad idea for gifts throughout much of Asia, as they are believed to attract malicious ghosts. On top of that, they are easily broken and breaking things is a bad omen.

亞洲的大部分地區都忌諱送鏡子當禮物,因為很多亞洲人認為鏡子會招來惡鬼。除此以外,鏡子容易破碎,而打破東西則是不祥之兆。

除了以上這些不吉利的送禮禁忌,還有以下幾樣禮物送出去也很尷尬:

錢包

所謂送錢包就意味著你已經將自己的“錢庫”送給別人,凡是送了錢包的朋友自己感受一下,是否因此變得財運不佳?或者漏財嚴重?或者該收的錢財不能及時收回?

財神

送財神爺可能會導致你的財運停滯不前;當然,接受一方也要注意,通常神佛是要自己親自去寺廟請的,可不能隨意請,也不能隨意接受別人送的“財神爺”。否則,送方和接收方都會出現財運等問題。

玩偶

玩偶代表“小人”,久放家中容易招回邪靈,給家里帶來不安。

枕頭

枕頭是每個人晚上的必需品,但是如果你隨意送人枕頭,意味著你此后“高枕無憂”的日子就會少了,相反麻煩事情就會接踵而來。

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品乱码在线观看97| 成人精品一区二区激情| 又硬又粗又长又爽免费看| 91亚洲导航深夜福利| 无码中文字幕av免费放| 亚洲国产精品成人午夜在线观看 | 99久久一香蕉国产线看观看| 日本韩国欧美在线观看| 便器调教(肉体狂乱)小说| 韩国女主播一区二区| 在厨房被强行侵犯中文字幕| 久久久一本精品99久久精品66| 精品久久一区二区| 国产在线视频一区二区三区98| 久久99精品久久久久婷婷| 欧美激情第一欧美在线| 再深点灬舒服灬太大了免费视频| 91精品国产一区二区三区左线| 日韩精品无码人妻一区二区三区 | 国内外一级毛片| 两个人www免费高清视频| 最近中文国语字幕在线播放| 人人澡人人爽人人| 美女张开双腿让男生捅| 国产成人久久91网站下载| 91亚洲va在线天线va天堂va国产| 日韩午夜在线视频| 亚洲国产精品成人综合久久久| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 国产精品久久久久久久伊一| japanese国产在线观看| 成年无码av片在线| 久久精品韩国三级| 欧美亚洲另类色国产综合| 交换同学会hd中字| 精品人妻AV无码一区二区三区| 国产精品久久亚洲一区二区| 99在线精品一区二区三区| 性asmr视频在线魅魔| 久久国产视频网站| 最近中文字幕完整电影|