基礎(chǔ)英語(yǔ)輕松學(xué)【72】享受“恐怖”的樂趣
本課您將學(xué)到:scare to death(嚇?biāo)懒耍。湫蚿lay games with sb(耍花招)
過(guò)山車,恐怖電影所有這些你都樂在其中。為什么你會(huì)喜歡驚嚇的感覺呢?
Fear can be fun. Many young people queue up to ride very fast and scary roller coasters(過(guò)山車), screaming but enjoying themselves. Other people like to read goose bumps books or watch horror(恐怖) movies at night, scared to death but feeling excited. Why do people like being scared?
One reason is that we can play games with fear, find ways to reduce the scariness(恐懼感) by looking away or thinking of something else. To believe we have control over a situation gives us a feeling of power. Scary movies or novels are good practice to prepare young people for the real thing. Thrills(引人興奮的事物) such as roller coaster rides also go to the brains pleasure center.
「讀書筆記」
不同地區(qū)的英文會(huì)有一些差別,像排隊(duì)﹐北美作line up ﹐在英國(guó)則作queue up ,排隊(duì)去做什么就是Queue up (for something)。例如:
We queued up for the bus.
我們排隊(duì)等候公共汽車。
恐懼也可以給人帶來(lái)樂趣。(Fear can be fun)有很多年輕人樂意花時(shí)間排隊(duì)等候(Many young people queue up)乘坐高速、驚險(xiǎn)的過(guò)山車, (to ride very fast and scary roller coasters)驚聲尖叫的同時(shí)卻享受著另一番樂趣。(screaming but enjoying themselves)另一些人則喜歡在深夜里讀恐怖小說(shuō)或看恐怖電影,(Other people like to read goose bumps books or watch horror movies at night)盡管看得毛骨悚然,(scared to death)還是樂此不疲。(but feeling excited)人們?yōu)槭裁聪矚g這種被驚嚇的感覺呢?(Why do people like being scared?)
提到害怕,大家第一個(gè)想到的詞可能會(huì)是afraid,這是個(gè)形容詞。
我們常說(shuō)Im afraid that,意思是恐怕,舉個(gè)例子:
Im afraid (that) youve been given the wrong address.
恐怕你的地址錯(cuò)了。
今天我們要來(lái)學(xué)的scare是個(gè)動(dòng)詞,意思是嚇?biāo)溃橙耍?lái)看一個(gè)例句:
Believe it or not, the physically strong young man is scared of the little puppy.
信不信由你,這個(gè)身強(qiáng)體壯的年輕人居然怕這只小狗。
短語(yǔ)scare sb to death 表示把某人嚇得半死。例如,剛才還是晴空萬(wàn)里,忽然風(fēng)云突變,咔嚓一個(gè)炸雷打響了,下面這個(gè)人就用這個(gè)短語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的心情:
The sudden deafening noise really scared me to death.
這突如其來(lái)的巨響真把我嚇壞了。
這段中的goose bump意思是雞皮疙瘩,而goose bumps books就是讓人看了之后會(huì)起雞皮疙瘩的書,也就是恐怖小說(shuō)。
我們接著往下看文章:
一種原因是我們可以與恐懼展開較量。(One reason is that we can play games with fear)使用轉(zhuǎn)移視線或注意力的方法,(by looking away or thinking of something else)我們可以減輕恐懼感。(find ways to reduce the scariness)能夠控制局面也使我們感到自己很強(qiáng)大。(To believe we have control over a situation gives us a feeling of power)看恐怖電影或小說(shuō)可以提高年輕人應(yīng)對(duì)險(xiǎn)境的能力。(Scary movies or novels are good practice to prepare young people for the real thing.)過(guò)山車等游戲所產(chǎn)生的刺激也會(huì)到達(dá)大腦控制快感的中心。(Thrills such as roller coaster rides also go to the brains pleasure center.)
「句型留言板」
今天的節(jié)目里,要教大家一個(gè)在口語(yǔ)中經(jīng)常使用的句型,play games with sb,耍花招。
play games玩游戲,與通常說(shuō)play the game(光明正大;按常規(guī)來(lái)做件事)不一樣。如果我們說(shuō)指責(zé)某人playing games,意思就是他們?cè)诿鎸?duì)嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)時(shí)不夠嚴(yán)肅,或者他們故意誤導(dǎo)你,讓你犯錯(cuò)或者付出過(guò)多。
來(lái)看一個(gè)例子:
The company says it needs about a week to decide how many employees will be called back. One turned-away union employee says he thinks the company is playing games with them.
公司宣稱需要一星期時(shí)間決定有多少雇員將被解職。一個(gè)被驅(qū)逐的工會(huì)員工說(shuō)這是公司在玩什么伎倆。(公司裁員,可在工會(huì)的要求下決定招回一批員工,說(shuō)話的這個(gè)人沒有被招回,所以就對(duì)公司的決定大放厥詞。)
這個(gè)句型帶有很不客氣的成分,所以,經(jīng)常被用在刑事審問(wèn)中,比如下面這位警官就是這樣問(wèn)的:
Dont play games, Mona. I know about the theft, and I know that you know about it. I repeat: why are you here?
別跟我玩花樣,Mona.我熟悉盜竊,我知道你也很了解這個(gè)。我再問(wèn)一次,你為什么在這?
今天的節(jié)目里,我們學(xué)了表示害怕的動(dòng)詞scare,及短語(yǔ)scare to death意思是嚇?biāo)懒耍湫蚿lay games with sb表示耍花招。
我們下次再見!
本課您將學(xué)到:scare to death(嚇?biāo)懒耍。湫蚿lay games with sb(耍花招)
過(guò)山車,恐怖電影所有這些你都樂在其中。為什么你會(huì)喜歡驚嚇的感覺呢?
Fear can be fun. Many young people queue up to ride very fast and scary roller coasters(過(guò)山車), screaming but enjoying themselves. Other people like to read goose bumps books or watch horror(恐怖) movies at night, scared to death but feeling excited. Why do people like being scared?
One reason is that we can play games with fear, find ways to reduce the scariness(恐懼感) by looking away or thinking of something else. To believe we have control over a situation gives us a feeling of power. Scary movies or novels are good practice to prepare young people for the real thing. Thrills(引人興奮的事物) such as roller coaster rides also go to the brains pleasure center.
「讀書筆記」
不同地區(qū)的英文會(huì)有一些差別,像排隊(duì)﹐北美作line up ﹐在英國(guó)則作queue up ,排隊(duì)去做什么就是Queue up (for something)。例如:
We queued up for the bus.
我們排隊(duì)等候公共汽車。
恐懼也可以給人帶來(lái)樂趣。(Fear can be fun)有很多年輕人樂意花時(shí)間排隊(duì)等候(Many young people queue up)乘坐高速、驚險(xiǎn)的過(guò)山車, (to ride very fast and scary roller coasters)驚聲尖叫的同時(shí)卻享受著另一番樂趣。(screaming but enjoying themselves)另一些人則喜歡在深夜里讀恐怖小說(shuō)或看恐怖電影,(Other people like to read goose bumps books or watch horror movies at night)盡管看得毛骨悚然,(scared to death)還是樂此不疲。(but feeling excited)人們?yōu)槭裁聪矚g這種被驚嚇的感覺呢?(Why do people like being scared?)
提到害怕,大家第一個(gè)想到的詞可能會(huì)是afraid,這是個(gè)形容詞。
我們常說(shuō)Im afraid that,意思是恐怕,舉個(gè)例子:
Im afraid (that) youve been given the wrong address.
恐怕你的地址錯(cuò)了。
今天我們要來(lái)學(xué)的scare是個(gè)動(dòng)詞,意思是嚇?biāo)溃橙耍?lái)看一個(gè)例句:
Believe it or not, the physically strong young man is scared of the little puppy.
信不信由你,這個(gè)身強(qiáng)體壯的年輕人居然怕這只小狗。
短語(yǔ)scare sb to death 表示把某人嚇得半死。例如,剛才還是晴空萬(wàn)里,忽然風(fēng)云突變,咔嚓一個(gè)炸雷打響了,下面這個(gè)人就用這個(gè)短語(yǔ)來(lái)表達(dá)自己的心情:
The sudden deafening noise really scared me to death.
這突如其來(lái)的巨響真把我嚇壞了。
這段中的goose bump意思是雞皮疙瘩,而goose bumps books就是讓人看了之后會(huì)起雞皮疙瘩的書,也就是恐怖小說(shuō)。
我們接著往下看文章:
一種原因是我們可以與恐懼展開較量。(One reason is that we can play games with fear)使用轉(zhuǎn)移視線或注意力的方法,(by looking away or thinking of something else)我們可以減輕恐懼感。(find ways to reduce the scariness)能夠控制局面也使我們感到自己很強(qiáng)大。(To believe we have control over a situation gives us a feeling of power)看恐怖電影或小說(shuō)可以提高年輕人應(yīng)對(duì)險(xiǎn)境的能力。(Scary movies or novels are good practice to prepare young people for the real thing.)過(guò)山車等游戲所產(chǎn)生的刺激也會(huì)到達(dá)大腦控制快感的中心。(Thrills such as roller coaster rides also go to the brains pleasure center.)
「句型留言板」
今天的節(jié)目里,要教大家一個(gè)在口語(yǔ)中經(jīng)常使用的句型,play games with sb,耍花招。
play games玩游戲,與通常說(shuō)play the game(光明正大;按常規(guī)來(lái)做件事)不一樣。如果我們說(shuō)指責(zé)某人playing games,意思就是他們?cè)诿鎸?duì)嚴(yán)峻的現(xiàn)實(shí)時(shí)不夠嚴(yán)肅,或者他們故意誤導(dǎo)你,讓你犯錯(cuò)或者付出過(guò)多。
來(lái)看一個(gè)例子:
The company says it needs about a week to decide how many employees will be called back. One turned-away union employee says he thinks the company is playing games with them.
公司宣稱需要一星期時(shí)間決定有多少雇員將被解職。一個(gè)被驅(qū)逐的工會(huì)員工說(shuō)這是公司在玩什么伎倆。(公司裁員,可在工會(huì)的要求下決定招回一批員工,說(shuō)話的這個(gè)人沒有被招回,所以就對(duì)公司的決定大放厥詞。)
這個(gè)句型帶有很不客氣的成分,所以,經(jīng)常被用在刑事審問(wèn)中,比如下面這位警官就是這樣問(wèn)的:
Dont play games, Mona. I know about the theft, and I know that you know about it. I repeat: why are you here?
別跟我玩花樣,Mona.我熟悉盜竊,我知道你也很了解這個(gè)。我再問(wèn)一次,你為什么在這?
今天的節(jié)目里,我們學(xué)了表示害怕的動(dòng)詞scare,及短語(yǔ)scare to death意思是嚇?biāo)懒耍湫蚿lay games with sb表示耍花招。
我們下次再見!