地道英語:俗氣和炫耀的
Lairy
俗氣和炫耀的
Neil: Hello and welcome to Authentic Real English, Im Neil.
Li: 我是楊莉。大家好。 Did you stay much longer last night at the office party?
Neil: Yes I did. After you left we went on to a bar in the City.
Li: Oh sounds good! 昨天晚上我們辦公室里有聚會活動,我早早地離開了,但是 Neil 和其他幾個同事接著又去倫敦金融城的酒吧了。 How was it?
Neil: Actually it was pretty bad. There were all these traders getting drunk and shouting a lot about their cars and expensive clothes and holidays. You know, they were just really lairy.
Li: They were what?
Neil: Lairy.
Li: Lairy. 這個形容詞一般用來描述男子,特別是那些情緒激動,俗氣炫耀的男子,而且有的時候無理取鬧。So it wasnt much fun?
Neil: No, they made it miserable for everyone else in the place, to be honest.
Li: 他說,酒吧里全都是交易商,下班后去酒吧里喝個痛快,喝得醉醺醺,然后口若懸河,爭先恐后地炫耀自己的值錢寶貝。 They sound very lairy. 我們再聽一組例句。
A: Shall we go shopping in Kensington on Saturday afternoon?
B: Id love to but I hate getting the Tube to Kensington on a Saturday. Its always full of lairy Chelsea fans on their way to the football.
A: Yes, youre right. Its really scary when theyre so drunk and shouting and singing. How about somewhere else?
Li: 這些女子不想在星期六這天,也就是有足球賽的這天,到切爾希足球俱樂部附近的地鐵站附近去逛街和購物,因為有球賽那里會擠滿了足球迷,他們瘋喊瘋叫。 Theyre lairy.
Neil: Yes, Ive been in that situation too. Its not much fun.
Li: So, this word lairy: is it common?
Neil: Id say its quite common, but slang. And you wouldnt often write it.
Li: 很常用,但它是俚語,只在口語里用,不是書面語。
Neil: But youll hear British and Australian people using it; especially in the situations weve talked about.
Li: Anything else I need to know?
Neil: Yes, you should use the word in combination with blokes. This is British slang meaning men.
Li: Lairy blokes.
Neil: Thats right. Thats all from us, but well leave you with the sound of lairy blokes watching football.
Li: 謝謝收聽,再會!
(Angry football crowd)
Lairy
俗氣和炫耀的
Neil: Hello and welcome to Authentic Real English, Im Neil.
Li: 我是楊莉。大家好。 Did you stay much longer last night at the office party?
Neil: Yes I did. After you left we went on to a bar in the City.
Li: Oh sounds good! 昨天晚上我們辦公室里有聚會活動,我早早地離開了,但是 Neil 和其他幾個同事接著又去倫敦金融城的酒吧了。 How was it?
Neil: Actually it was pretty bad. There were all these traders getting drunk and shouting a lot about their cars and expensive clothes and holidays. You know, they were just really lairy.
Li: They were what?
Neil: Lairy.
Li: Lairy. 這個形容詞一般用來描述男子,特別是那些情緒激動,俗氣炫耀的男子,而且有的時候無理取鬧。So it wasnt much fun?
Neil: No, they made it miserable for everyone else in the place, to be honest.
Li: 他說,酒吧里全都是交易商,下班后去酒吧里喝個痛快,喝得醉醺醺,然后口若懸河,爭先恐后地炫耀自己的值錢寶貝。 They sound very lairy. 我們再聽一組例句。
A: Shall we go shopping in Kensington on Saturday afternoon?
B: Id love to but I hate getting the Tube to Kensington on a Saturday. Its always full of lairy Chelsea fans on their way to the football.
A: Yes, youre right. Its really scary when theyre so drunk and shouting and singing. How about somewhere else?
Li: 這些女子不想在星期六這天,也就是有足球賽的這天,到切爾希足球俱樂部附近的地鐵站附近去逛街和購物,因為有球賽那里會擠滿了足球迷,他們瘋喊瘋叫。 Theyre lairy.
Neil: Yes, Ive been in that situation too. Its not much fun.
Li: So, this word lairy: is it common?
Neil: Id say its quite common, but slang. And you wouldnt often write it.
Li: 很常用,但它是俚語,只在口語里用,不是書面語。
Neil: But youll hear British and Australian people using it; especially in the situations weve talked about.
Li: Anything else I need to know?
Neil: Yes, you should use the word in combination with blokes. This is British slang meaning men.
Li: Lairy blokes.
Neil: Thats right. Thats all from us, but well leave you with the sound of lairy blokes watching football.
Li: 謝謝收聽,再會!
(Angry football crowd)