“還湊合”怎么說?
嗨,最近咋樣? 馬馬虎虎吧,還行。 這個還行或者還湊合,如何用英語來表達?如果您厭倦了老套的Just so so,Fair to middling也是蠻不錯的妙語佳句。
Fair和middling在此是一個意思,表示中等的。與fine(優秀)和poor(拙劣)相比,兩個詞均位于兩個極端之間,比如:
His work is only fair, certainly not distinguished.(他的工作只能稱做一般,算不上出色。)
He is a skier of middling skill.(他的滑雪技術一般般。)
此外,在形容物品質量等級時,常用fine,middling和poor三個級別來表達。而fair如果和介詞for搭配,口語中常用來形容一點沒錯,如:What you say is true, for fair.(你說得對,一點沒錯!)
再來看組對話,鞏固一下我們剛剛學過的馬馬虎虎:
A:How are you?(過得怎么樣?)
B:Fair to middling.(還行,不算差。)
所以,今天的口語短語是Fair to middling.(還湊合;還行;馬馬虎虎), 你記住了嗎?