沉迷上網(wǎng)影響免疫力更易感冒
Spending too much time online can increase your risk of catching a cold or the flu, scientists have warned.
科學家近日警告,上網(wǎng)時間過長會增加患感冒和流感的幾率。
Those with greater levels of internet addiction are more likely to succumb to illness, than those who spend fewer hours online.
那些網(wǎng)癮更嚴重的人要比上網(wǎng)時間較短的人更易生病。
Researchers at the universities of Swansea and Milan believe the reason lies in the fact people with an internet addiction are more secluded, and as a result have weakened immune systems.
斯旺西大學和米蘭大學的研究人員認為造成這一結(jié)果的原因是沉溺于網(wǎng)絡的人更喜歡足不出戶,因而導致免疫系統(tǒng)下降。
They said the lack of interaction with other people and less time spent outside exposing themselves to germs played a role.
研究人員表示,缺乏與他人的互動以及在戶外接觸細菌的時間較短也是一方面原因。
Past studies have also found people who spend more time online experience greater sleep deprivation, have worse eating habits, engage in less exercise and tend to smoke and drink more alcohol.
以往的研究還發(fā)現(xiàn)上網(wǎng)時間較長的人往往睡眠不足更嚴重,飲食習慣較差,鍛煉得更少,并且更可能吸煙酗酒。
These behaviours can harm their immune system and increase vulnerability to diseases.
這些不良行為都會破壞人體免疫系統(tǒng),增加得病幾率。
Professor Phil Read, from Swansea University, said: 'We found that the impact of the internet on people's health was independent of a range of other factors, like depression, sleep deprivation, and loneliness, which are associated with high levels of internet use and also with poor health.'
斯旺西大學的費爾•里德教授(Phil Read)說:“我們發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡對人類健康的影響與抑郁、睡眠不足、孤獨等一系列其他因素并不相關(guān)。這些問題被認為與高頻度的上網(wǎng)和健康狀況差有關(guān)。
Researchers evaluated 500 people aged 18 to 101 years old.
研究人員針對18歲到101歲間的500人進行了評估。
They found that those who reported problems with excessive use of the internet also suffered more cold and flu symptoms than those who spent less time online.
他們發(fā)現(xiàn),那些有過度上網(wǎng)問題的人比上網(wǎng)時間較短的人出現(xiàn)了更多的感冒和流感癥狀。
Around 40 per cent of the sample reported mild or worse levels of internet addiction - a figure which did not differ between males and females.
40%左右的被研究人員稱自己有輕微或更嚴重的網(wǎng)癮,這一數(shù)字在男性和女性群體間并無差異。
People who have greater levels of internet addiction had around 30 per cent more cold and flu symptoms than those with less problematic internet usage.
重度網(wǎng)癮患者出現(xiàn)的感冒和流感癥狀比網(wǎng)絡依賴度較低的人多30%左右。
And researchers found people who are addicted to the internet may suffer from great stress when they are disconnected from the net.
研究人員還發(fā)現(xiàn)沉溺于網(wǎng)絡的人在網(wǎng)絡無法連接時可能感受到巨大的壓力。
This cycle of stress and relief associated with internet addiction may lead to altered levels of cortisol, a hormone that impacts on the immune system, Professor Read and his team noted.
里德教授以及他的團隊指出,這種因網(wǎng)癮而產(chǎn)生的壓力與解壓的循環(huán)會導致皮質(zhì)醇水平的改變,皮質(zhì)醇是一種會對免疫系統(tǒng)造成影響的荷爾蒙。
Professor Read said: 'It may also be that those who spend a long time alone on the internet experience reduced immune function as a result of simply not having enough contact with others and their germs.'
里德教授說:“也可能是獨自上網(wǎng)時間較長的人同他人以及他人身上的病菌接觸較少,導致免疫系統(tǒng)功能下降。
The team found most people reported using the internet on average for six hours a day.
該研究團隊發(fā)現(xiàn)大多被研究人員平均每天上網(wǎng)6個小時。
Meanwhile, a minority admitted to being online for more than 10 hours a day - usually using social media sites.
少部分人則承認自己每天上網(wǎng)超過10個小時,通常用來瀏覽社交媒體網(wǎng)站。
And researchers noted differences between the way men and women use the internet.
研究人員還指出了男性和女性在使用網(wǎng)絡上的不同。
Women showed a propensity to use social media sites and shop online, while men were more likely than women to use the internet for gaming and pornography.
女性傾向于瀏覽社交媒體網(wǎng)站和網(wǎng)購,而男性則更可能上網(wǎng)打游戲和瀏覽色情作品。
Vocabulary
succumb :屈服
cortisol:皮質(zhì)醇
propensity:傾向,嗜好
pornography:色情作品
Spending too much time online can increase your risk of catching a cold or the flu, scientists have warned.
科學家近日警告,上網(wǎng)時間過長會增加患感冒和流感的幾率。
Those with greater levels of internet addiction are more likely to succumb to illness, than those who spend fewer hours online.
那些網(wǎng)癮更嚴重的人要比上網(wǎng)時間較短的人更易生病。
Researchers at the universities of Swansea and Milan believe the reason lies in the fact people with an internet addiction are more secluded, and as a result have weakened immune systems.
斯旺西大學和米蘭大學的研究人員認為造成這一結(jié)果的原因是沉溺于網(wǎng)絡的人更喜歡足不出戶,因而導致免疫系統(tǒng)下降。
They said the lack of interaction with other people and less time spent outside exposing themselves to germs played a role.
研究人員表示,缺乏與他人的互動以及在戶外接觸細菌的時間較短也是一方面原因。
Past studies have also found people who spend more time online experience greater sleep deprivation, have worse eating habits, engage in less exercise and tend to smoke and drink more alcohol.
以往的研究還發(fā)現(xiàn)上網(wǎng)時間較長的人往往睡眠不足更嚴重,飲食習慣較差,鍛煉得更少,并且更可能吸煙酗酒。
These behaviours can harm their immune system and increase vulnerability to diseases.
這些不良行為都會破壞人體免疫系統(tǒng),增加得病幾率。
Professor Phil Read, from Swansea University, said: 'We found that the impact of the internet on people's health was independent of a range of other factors, like depression, sleep deprivation, and loneliness, which are associated with high levels of internet use and also with poor health.'
斯旺西大學的費爾•里德教授(Phil Read)說:“我們發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡對人類健康的影響與抑郁、睡眠不足、孤獨等一系列其他因素并不相關(guān)。這些問題被認為與高頻度的上網(wǎng)和健康狀況差有關(guān)。
Researchers evaluated 500 people aged 18 to 101 years old.
研究人員針對18歲到101歲間的500人進行了評估。
They found that those who reported problems with excessive use of the internet also suffered more cold and flu symptoms than those who spent less time online.
他們發(fā)現(xiàn),那些有過度上網(wǎng)問題的人比上網(wǎng)時間較短的人出現(xiàn)了更多的感冒和流感癥狀。
Around 40 per cent of the sample reported mild or worse levels of internet addiction - a figure which did not differ between males and females.
40%左右的被研究人員稱自己有輕微或更嚴重的網(wǎng)癮,這一數(shù)字在男性和女性群體間并無差異。
People who have greater levels of internet addiction had around 30 per cent more cold and flu symptoms than those with less problematic internet usage.
重度網(wǎng)癮患者出現(xiàn)的感冒和流感癥狀比網(wǎng)絡依賴度較低的人多30%左右。
And researchers found people who are addicted to the internet may suffer from great stress when they are disconnected from the net.
研究人員還發(fā)現(xiàn)沉溺于網(wǎng)絡的人在網(wǎng)絡無法連接時可能感受到巨大的壓力。
This cycle of stress and relief associated with internet addiction may lead to altered levels of cortisol, a hormone that impacts on the immune system, Professor Read and his team noted.
里德教授以及他的團隊指出,這種因網(wǎng)癮而產(chǎn)生的壓力與解壓的循環(huán)會導致皮質(zhì)醇水平的改變,皮質(zhì)醇是一種會對免疫系統(tǒng)造成影響的荷爾蒙。
Professor Read said: 'It may also be that those who spend a long time alone on the internet experience reduced immune function as a result of simply not having enough contact with others and their germs.'
里德教授說:“也可能是獨自上網(wǎng)時間較長的人同他人以及他人身上的病菌接觸較少,導致免疫系統(tǒng)功能下降。
The team found most people reported using the internet on average for six hours a day.
該研究團隊發(fā)現(xiàn)大多被研究人員平均每天上網(wǎng)6個小時。
Meanwhile, a minority admitted to being online for more than 10 hours a day - usually using social media sites.
少部分人則承認自己每天上網(wǎng)超過10個小時,通常用來瀏覽社交媒體網(wǎng)站。
And researchers noted differences between the way men and women use the internet.
研究人員還指出了男性和女性在使用網(wǎng)絡上的不同。
Women showed a propensity to use social media sites and shop online, while men were more likely than women to use the internet for gaming and pornography.
女性傾向于瀏覽社交媒體網(wǎng)站和網(wǎng)購,而男性則更可能上網(wǎng)打游戲和瀏覽色情作品。
Vocabulary
succumb :屈服
cortisol:皮質(zhì)醇
propensity:傾向,嗜好
pornography:色情作品