高中英語語法對話練習《生活大爆炸-第3季》中英雙譯5素材
生活大爆炸第3季中英字幕5
00:03:23,010 --> 00:03:24,610
生活大爆炸
第三季第五集
2
00:00:02,420 --> 00:00:06,070
好的
拉杰出了幽靈軍團卡
All right, Raj has played his phantom warlord card,
3
00:00:06,140 --> 00:00:10,910
我就出絞殺蔓藤幫他
And I am going to back him up with my strangling vines.
4
00:00:11,780 --> 00:00:14,450
絞死你
笨蛋
Choke on that, sucka.
5
00:00:14,510 --> 00:00:19,350
那我就用紅寶石劍砍斷你的蔓藤
Okay, well, then I'll just cut your vines with my ruby sword.
6
00:00:19,420 --> 00:00:23,290
沒錯
我干的
我砍了
That's right, I did it. I cut 'em.
7
00:00:26,210 --> 00:00:28,110
我想問個問題
I have a question.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,860
軍團能吃巨人
巨人能吃精靈
Warlord beats troll, troll beats elf,
9
00:00:31,930 --> 00:00:33,200
精靈能吃水妖
Elf beats water sprite,
10
00:00:33,270 --> 00:00:36,740
基本上什么都能吃魔法小兔
And basically everything beats enchanted bunny.
11
00:00:36,800 --> 00:00:38,770
除非你有胡蘿卜粉
Unless you have the carrot powder.
12
00:00:38,840 --> 00:00:41,910
我還想問一個問題
Okay, I've got another question.
13
00:00:41,960 --> 00:00:43,930
這有什么好玩的
When does this get fun?
14
00:00:43,990 --> 00:00:45,880
我們是要討論
Are we going to talk
15
00:00:45,950 --> 00:00:48,830
還是繼續玩"卡亞神秘勇士"
Or are we going to play "mystic warriors of ka-ah"?
16
00:00:48,900 --> 00:00:51,130
出毒藥卡
Just play a potion card.
17
00:00:51,220 --> 00:00:52,600
哪張
Which one?
18
00:00:52,640 --> 00:00:53,640
哪張都一樣
It doesn't matter.
19
00:00:53,720 --> 00:00:55,820
你不可能贏了
You can't possibly win.
20
00:00:55,890 --> 00:00:56,970
謝爾頓
別破壞游戲
Sheldon, don't ruin the game.
21
00:00:57,060 --> 00:00:58,420
他怎么可能破壞游戲
How could he ruin the game?
22
00:00:58,480 --> 00:01:00,180
根據已出的卡推算
Given the cards that have already been played,
23
00:01:00,260 --> 00:01:02,770
佩妮手上只能有巫師毒藥
Penny can only be holding necromancer potions,
24
00:01:02,770 --> 00:01:05,100
毒藥只對幽靈和日行者有效
Which are only effective against wraiths and day-walkers,
25
00:01:05,100 --> 00:01:06,830
但兩個都已經出完了
And there are no more of either left to be drawn.
26
00:01:06,830 --> 00:01:08,270
剩下未出的卡是
The cards remaining in the undrawn stack are:
27
00:01:08,340 --> 00:01:12,620
四張火焰
一張巨人
兩張食人怪和冥神寶石
Four fire weapons, a troll, two ogres and the jewel of osiris.
28
00:01:12,660 --> 00:01:14,940
瞧
被破壞了吧
See? Ruined.
29
00:01:14,990 --> 00:01:17,780
謝爾頓
太厲害了
Sheldon, that is incredible.
30
00:01:17,840 --> 00:01:20,960
對你來說
當然是厲害
From your vantage point, it certainly must seem so.
31
00:01:21,030 --> 00:01:24,170
謝爾頓有圖像式記憶的能力
Sheldon has kind of a photographic memory.
32
00:01:24,250 --> 00:01:26,290
"圖像式"用詞不當
"photographic" is a misnomer.
33
00:01:26,340 --> 00:01:29,170
應該是高清圖像式記憶
我說過好幾遍了
I have an eidetic memory, as I've told you many times.
34
00:01:29,260 --> 00:01:31,370
最近一次是去年5月7日
Most recently last year during lunch
35
00:01:31,460 --> 00:01:33,160
中午午餐期間
On the afternoon of may seventh.
36
00:01:34,390 --> 00:01:36,800
你吃了火雞
還抱怨太干了
You had turkey and complained it was dry.
37
00:01:36,860 --> 00:01:38,630
看來游戲結束了
Well, I guess game'over.
38
00:01:38,680 --> 00:01:40,600
真的
太好了
Really? Oh, great.
39
00:01:41,380 --> 00:01:44,100
我是說"哦"
I mean, aw.
40
00:01:44,970 --> 00:01:47,020
-我得走了
-為什么
- Okay, I gotta go. - Why?
41
00:01:47,110 --> 00:01:48,560
就因為上次沒走
Because the last me I didn't go,
42
00:01:48,640 --> 00:01:51,390
我才會玩"卡神秘勇士"
I ended up playing "mystic warlords of ka."
43
00:01:51,480 --> 00:01:54,160
不是"卡"
是"卡亞"
Not "ka. Ka-ah."
44
00:01:54,230 --> 00:01:56,370
拜丫兒
Buh-eye.
45
00:01:56,450 --> 00:01:58,450
回見
See ya.
46
00:02:00,040 --> 00:02:02,200
還是不敢相信她和我在一起了
Still can't believe she's going out with me.
47
00:02:02,290 --> 00:02:03,960
沒人相信
Nobody can.
48
00:02:05,380 --> 00:02:07,830
這倒提醒我有筆舊賬還沒跟你算清
That reminds me I have a bone to pick with you.
49
00:02:07,890 --> 00:02:08,580
什么
What?
50
00:02:08,660 --> 00:02:10,530
你我有個約定
You and I made a pact
51
00:02:10,580 --> 00:02:13,000
我們中誰先追到個漂亮女友
That if either of us ever got a hot girlfriend,
52
00:02:13,050 --> 00:02:14,500
誰就得讓他的女友
That person would have his girlfriend
53
00:02:14,550 --> 00:02:17,720
給對方介紹一個女友
Hook the other guy up with one of her girlfriends.
54
00:02:17,800 --> 00:02:19,760
我不記得有這回事
I don't remember that.
55
00:02:19,840 --> 00:02:22,160
2004年
6月30日
June 30th, 2004.
56
00:02:22,230 --> 00:02:25,710
《蜘蛛俠 2》在帕薩迪納AMC影院上映
Opening day of Spider-Man 2 at the Amc Pasadena.
57
00:02:25,760 --> 00: 02:29,420
那里只有紅冰極飲料
沒有藍的
They only had red icees, no blue.
58
00:02:29,480 --> 00:02:30,850
想起來了
Oh, yeah.
59
00:02:30,900 --> 00:02:33,490
你和佩妮在一起都有一個半月了
So you've been with Penny for like a month and a half now.
60
00:02:33,550 --> 00:02:35,000
我的妞呢
Where's my shorty, morty?
61
00:02:35,070 --> 00:02:38,520
霍華德
你不能要求我這么做
Howard, you can't hold me to that.
62
00:02:38,580 --> 00:02:39,740
為什么不行
Why not?
63
00:02:39,830 --> 00:02:41,110
因為當時約定時
Because when I made that agreement,
64
00:02:41,190 --> 00:02:42,910
我沒想過能交到一個漂亮女友
I didn't think I'd ever have a hot girlfriend.
65
00:02:43,000 --> 00:02:44,330
我當時以為你能交到呢
And I was positive you ever would.
66
00:02:45,580 --> 00:02:48,250
我怎么不知道這件事
Hey, how come I wasn't part of this deal?
67
00:02:48,340 --> 00:02:50,030
你當時不在小食店
You had left the refreshment stand
68
00:02:50,030 --> 00:02:53,540
你去解決習慣性提前出現的尿急了
In order to indulge in your customary preemptive pre-show urination.
69
00:02:53,590 --> 00:02:55,420
就因為這個
Oh, so that's how it works?
70
00:02:55,510 --> 00:02:58,910
就因為我的膀胱小
我就不能有漂亮女友了
I have a teeny bladder and I don't get a hot girlfriend?
71
00:02:58,960 --> 00:03:02,050
對
拉杰
就因為這個
Yeah, Raj. That's how it works.
72
00:03:02,100 --> 00:03:04,600
靠
Damn.
73
00:03:32,520 --> 00:03:34,820
能給我張紙巾嗎
Can I have a napkin?
74
00:03:34,860 --> 00:03:37,540
抱歉
不行
I'm sorry, no.
75
00:03:37,610 --> 00:03:40,040
你有好幾張呢
But you have whole bunch of 'em.
76
00:03:40,110 --> 00:03:43,580
對
我現在用的是四張紙巾體系
Yes, I've moved to a four-napkin system.
77
00:03:43,670 --> 00:03:47,250
分別對應腿
手
臉和個人緊急情況
Lap, hands, face and personal emergency.
78
00:03:48,340 --> 00:03:50,450
你需要的話
明天開始
If you like, starting tomorrow,
79
00:03:50,540 --> 00:03:52,090
我會加一張客用紙巾
I'll add a guest napkin,
80
00:03:52,170 --> 00:03:55,080
但我今天實在無能為力
But I'm afraid there's nothing I can do for you today.
81
00:03:58,210 --> 00:04:00,750
好運
那是擦臉紙巾
Good luck. That's the face napkin.
82
00:04:02,450 --> 00:04:04,000
你跟佩妮說了嗎
So, have you talked to Penny yet?
83
00:04:04,070 --> 00:04:05,150
還沒有
No, I haven't.
84
00:04:05,200 --> 00:04:06,290
為什么
Why not?
85
00:04:06,290 --> 00:04:07,670
因為我很忙
Because I've been busy,
86
00:04:07,670 --> 00:04:09,490
因為我不知道怎么跟她提
Because I haven't figured out a way to bring it up,
87
00:04:09,490 --> 00:04:12,470
最主要的是
"特別強調這點"
And mostly-- and I can't stress how key this is--
88
00:04:12,470 --> 00:04:14,310
因為我不想提
Because I don't want to.
89
00:04:15,130 --> 00:04:16,630
萊納德
約定就是約定
Leonard, pact is a pact.
90
00:04:16,700 --> 00:04:18,670
你必須讓佩妮給我找個伴
You have to get Penny to fix me up.
91
00:04:18,750 --> 00:04:19,670
事情沒那么簡單
It's not that simple.
92
00:04:19,720 --> 00:04:20,840
你要我怎么說
What am I supposed to say?
93
00:04:20,890 --> 00:04:22,050
佩妮
你有沒有
"Penny, do you have any friend
94
00:04:22,140 --> 00:04:23,500
不想再聯系的朋友
You'd like to never hear from again?"
95
00:04:23,560 --> 00:04:25,720
拜托
我那么聰明
Come on, I'm smart,
96
00:04:25,810 --> 00:04:30,210