習近平主席署名文章《風好正揚帆》雙語要點
7月3日,在對韓國進行國事訪問之際,國家主席習近平在韓國《朝鮮日報》、《中央日報》、《東亞日報》同時發表題為《風好正揚帆》
當前,中韓關系正面臨大發展的機遇,給兩國關系發展注入新動力是雙方面臨的共同課題,也是我這次訪問的主要任務。
China-South Korea relations are facing an opportunity of great development. To inject fresh impetus into the bilateral ties is an issue for both countries and a major task of my trip.
中國已經成為韓國最大貿易伙伴、最大出口市場、最大進口 China is now South Korea's largest trading partner, No. 1 export destination and import source, and largest destination of overseas investment of South Korea. The largest number of foreign students and foreign tourists also come from China.
無信不立。
One cannot be successful without trust.
堅持睦鄰友好,增強相互信任。
The two countries shall maintain their relationship of good neighborliness and friendship and enhance mutual trust.
堅持互利合作,強化利益融合。
The two sides shall stick to mutually-beneficial cooperation and consolidate convergence of interests.
堅持和平穩定,守護共同家園。
The two countries shall safeguard regional peace and stability.
堅持人文交流,搭建友誼橋梁。
The two countries shall maintain cultural exchanges and strengthen friendship.
中韓合作不僅會成為兩國自身發展的加速器,而且會成為地區乃至世界和平的穩定器。
Cooperation between China and South Korea will not only become an accelerator of their own development, but also a stabilizer to regional and world peace.
7月3日,在對韓國進行國事訪問之際,國家主席習近平在韓國《朝鮮日報》、《中央日報》、《東亞日報》同時發表題為《風好正揚帆》
當前,中韓關系正面臨大發展的機遇,給兩國關系發展注入新動力是雙方面臨的共同課題,也是我這次訪問的主要任務。
China-South Korea relations are facing an opportunity of great development. To inject fresh impetus into the bilateral ties is an issue for both countries and a major task of my trip.
中國已經成為韓國最大貿易伙伴、最大出口市場、最大進口 China is now South Korea's largest trading partner, No. 1 export destination and import source, and largest destination of overseas investment of South Korea. The largest number of foreign students and foreign tourists also come from China.
無信不立。
One cannot be successful without trust.
堅持睦鄰友好,增強相互信任。
The two countries shall maintain their relationship of good neighborliness and friendship and enhance mutual trust.
堅持互利合作,強化利益融合。
The two sides shall stick to mutually-beneficial cooperation and consolidate convergence of interests.
堅持和平穩定,守護共同家園。
The two countries shall safeguard regional peace and stability.
堅持人文交流,搭建友誼橋梁。
The two countries shall maintain cultural exchanges and strengthen friendship.
中韓合作不僅會成為兩國自身發展的加速器,而且會成為地區乃至世界和平的穩定器。
Cooperation between China and South Korea will not only become an accelerator of their own development, but also a stabilizer to regional and world peace.