上海浦東機(jī)場驚魂一幕,80歲老太太當(dāng)刺客
A superstitious passenger delayed a flight for over four hours after throwing coins at the plane's engine for good luck at an airport.
一位迷信的乘客在機(jī)場向飛機(jī)的發(fā)動(dòng)機(jī)里扔硬幣以求好運(yùn)致使一架航班延誤了4個(gè)多小時(shí)。
The woman, 80, tossed nine coins towards the engine when she was boarding a flight by China Southern Airline in Shanghai today.
今天一名80歲的婦女在上海登上中國南方航空公司的一架飛機(jī)時(shí)向發(fā)動(dòng)機(jī)投擲了9枚硬幣。
She was detained by police following the incident, which forced nearly 150 passengers to be evacuated from the flight CZ380 bound for Guangzhou.
該事件迫使近150名乘客從飛往廣州的CZ380次航班撤離,隨后這名婦女就被警方扣留了。
'A senior passenger threw coins to the plane's engine and delayed the flight. The passenger involved has been taken away by police,' China Southern Airlines said in a statement on its social media account.
中國南方航空公司在其社交媒體賬戶上發(fā)表了一篇聲明,稱“一名年長的乘客向飛機(jī)的發(fā)動(dòng)機(jī)中投擲硬幣,延誤了航班。這名涉案乘客已被警方帶走”。
The statement continued: 'In order to make sure the flight is safe, China Southern maintenance has conducted a full exam of the plane's engine.'
該聲明接著表示,“為了確保飛行安全,中國南方航空公司的維修團(tuán)隊(duì)對飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)進(jìn)行了全面檢查。”
Shanghaipolice bureau also issued a statement on Weibo today, confirming the incident. The statement said the passenger causing the delay was 80-year-old and her surname is Qiu.
今天上海市公安局也在微博上發(fā)表了一篇聲明,證實(shí)了這一事件。該聲明表示,致使飛機(jī)延誤的這名乘客80歲,姓邱。
Ms Qiu threw nine coins into the left engine as she ascended the stairs to go into the plane in the Shanghai Pudong International Airport.
邱女士在上海浦東國際機(jī)場登機(jī)的時(shí)候向飛機(jī)的左側(cè)發(fā)動(dòng)機(jī)投擲了九枚硬幣。
She was reported to the airport police by other air passengers.
飛機(jī)上的其他乘客向機(jī)場警察舉報(bào)了她的行為。
Eight of the coins missed their target but one got into the engine, airport police said.
機(jī)場警察稱,八枚硬幣沒有投中,但有一枚被扔進(jìn)了發(fā)動(dòng)機(jī)中。
Qiu was confirmed to have no previous criminal records and no history of mental illness.
邱女士被證實(shí)先前無犯罪記錄,也沒有精神病史。
The police added in a statement: 'After investigation, the involved passenger said she threw the coins to pray for safety.'
警察在一份聲明中補(bǔ)充道,“經(jīng)過調(diào)查后,這名涉案乘客稱她扔硬幣是為了祈求平安”。
According to Qiu's neighbour, Qiu is a Buddhist.
邱女士的鄰居表示,邱女士是一名佛教徒。
The plane resumed its route to Guangzhou at 4:53pm, four hours later than the scheduled departure time.
這架飛機(jī)于下午4:53重新出發(fā),飛往廣州,比預(yù)訂的出發(fā)時(shí)間晚了4個(gè)小時(shí)。
A superstitious passenger delayed a flight for over four hours after throwing coins at the plane's engine for good luck at an airport.
一位迷信的乘客在機(jī)場向飛機(jī)的發(fā)動(dòng)機(jī)里扔硬幣以求好運(yùn)致使一架航班延誤了4個(gè)多小時(shí)。
The woman, 80, tossed nine coins towards the engine when she was boarding a flight by China Southern Airline in Shanghai today.
今天一名80歲的婦女在上海登上中國南方航空公司的一架飛機(jī)時(shí)向發(fā)動(dòng)機(jī)投擲了9枚硬幣。
She was detained by police following the incident, which forced nearly 150 passengers to be evacuated from the flight CZ380 bound for Guangzhou.
該事件迫使近150名乘客從飛往廣州的CZ380次航班撤離,隨后這名婦女就被警方扣留了。
'A senior passenger threw coins to the plane's engine and delayed the flight. The passenger involved has been taken away by police,' China Southern Airlines said in a statement on its social media account.
中國南方航空公司在其社交媒體賬戶上發(fā)表了一篇聲明,稱“一名年長的乘客向飛機(jī)的發(fā)動(dòng)機(jī)中投擲硬幣,延誤了航班。這名涉案乘客已被警方帶走”。
The statement continued: 'In order to make sure the flight is safe, China Southern maintenance has conducted a full exam of the plane's engine.'
該聲明接著表示,“為了確保飛行安全,中國南方航空公司的維修團(tuán)隊(duì)對飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)進(jìn)行了全面檢查。”
Shanghaipolice bureau also issued a statement on Weibo today, confirming the incident. The statement said the passenger causing the delay was 80-year-old and her surname is Qiu.
今天上海市公安局也在微博上發(fā)表了一篇聲明,證實(shí)了這一事件。該聲明表示,致使飛機(jī)延誤的這名乘客80歲,姓邱。
Ms Qiu threw nine coins into the left engine as she ascended the stairs to go into the plane in the Shanghai Pudong International Airport.
邱女士在上海浦東國際機(jī)場登機(jī)的時(shí)候向飛機(jī)的左側(cè)發(fā)動(dòng)機(jī)投擲了九枚硬幣。
She was reported to the airport police by other air passengers.
飛機(jī)上的其他乘客向機(jī)場警察舉報(bào)了她的行為。
Eight of the coins missed their target but one got into the engine, airport police said.
機(jī)場警察稱,八枚硬幣沒有投中,但有一枚被扔進(jìn)了發(fā)動(dòng)機(jī)中。
Qiu was confirmed to have no previous criminal records and no history of mental illness.
邱女士被證實(shí)先前無犯罪記錄,也沒有精神病史。
The police added in a statement: 'After investigation, the involved passenger said she threw the coins to pray for safety.'
警察在一份聲明中補(bǔ)充道,“經(jīng)過調(diào)查后,這名涉案乘客稱她扔硬幣是為了祈求平安”。
According to Qiu's neighbour, Qiu is a Buddhist.
邱女士的鄰居表示,邱女士是一名佛教徒。
The plane resumed its route to Guangzhou at 4:53pm, four hours later than the scheduled departure time.
這架飛機(jī)于下午4:53重新出發(fā),飛往廣州,比預(yù)訂的出發(fā)時(shí)間晚了4個(gè)小時(shí)。