Excite、energise 和 stimulate 的區別
你問我答 Excite、energise 和 stimulate 的區別
本期節目的問題 Hi, I'd like to understand the difference between ‘excite’, ‘energise’ and ‘stimulate’. Thanks.
Ray">Ray
本期節目內容簡介 本集節目中,我們要為大家分析動詞 excite、energise 和 stimulate 的不同:在這三個詞語中,energise 有其它兩個單詞沒有的含義,表示“使人感到精力充沛”;excite 與 stimulate 這兩個意思很像,相對來講,比較難以區分。Excite 多用于指“激發興奮的感情”,或者“引起某個反應”,而 stimulate 則強調“刺激某個人去做某件事”,也可以指“促進某一領域的發展”,除此之外,stimulate 也有生物學上的含義。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 @BBC英語教學?或郵件與我們取得聯系。郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk.
大家好,歡迎收聽BBC英語教學的《你問我答》節目,我是馮菲菲。這是一檔解答大家在英語學習時碰到疑問的節目。本期節目中,我們要回答的問題來自 Ray">Ray。讓我們來聽一下他的問題。
Question
Hi, I'd like to understand the difference between ‘excite’, ‘energise’ and ‘stimulate’. Thanks.
Ray">Ray
謝謝 Ray">Ray 的提問。在平日生活中,當我們心情低落的時候,別人說的一些鼓舞人心的話會讓我們變得更加積極、自信,充滿正能量。單詞 excite、energise 和 stimulate 都能表示“激發、激勵”的意思,并可以暗示“某個動作或行為使事物的狀態變得更好了”。下面我們就來詳細地分析它們之間的不同。?
首先,它們都是動詞。其中,energise 是名詞“energy 能量、精力”的動詞形式,指“使…精力充沛,給予某人活力或熱情”,而另外兩個單詞并沒有這層意思。咱們來聽幾個例句。?
Examples">Examples
I feel completely energised after a cup of coffee.
喝一杯咖啡能讓我變得精力充沛。
Practising yoga can help energise your body and mind.
做瑜珈可以給你的身心注入能量。?
從以上兩個例句中,我們能看出,單詞 energise 通常都出現在談論身心健康、體力、體能的語境中。
下面再來看近義詞 excite 和 stimulate 的區別。首先,及物動詞 excite 最常見的意思是“使激動、使興奮”,指“激發某人的熱情”;另外,在書面語中,excite 還有“引起、激起某種反應”的含義 。比如,“to excite interest 激起興趣”、“to excite curiosity 引發好奇心”等等。來聽幾個例句。
Examples">Examples
This new job really excites me. I can’t wait to start.
一想到這個新職位就讓我感到很興奮,我迫不及待地想要開始工作了。
What excites you the most about dancing?
是什么事情讓你對跳舞感到如此興奮?
The discovery of a new planet has excited further interest in the search for intelligent life.
新行星的發現進一步激起了人們搜索智慧生命的興趣。?
“Excite”在上面前兩個例句中的意思都是“使某人感到興奮,激發情感上的波動”;而在例句三中,excite 用來描述發現新行星的這個突破“引發”了人們探索未知世界的“興趣”,用來描述對一件事情的反應 。
動詞 stimulate 也有“激發”的意思,但和 excite 不同的是,當我們說 stimulate someone to do something 的時候,強調“鼓舞”或“激勵”某人,從而使此人變得想要做某件事情。請聽兩個例句。
Examples">Examples
Shakespeare’s plays stimulate me.
莎士比亞的劇作使我受到鼓舞。
The coach knows how to stimulate his team to work together.
教練知道怎樣去激勵自己的隊伍,讓他們互相協作。?
在生物學中,及物動詞 stimulate 有“對身體某部位起促進和刺激作用”的含義。比如,“stimulate blood circulation 促進血液循環”,“stimulate the brain 刺激大腦”等等。
Stimulate 的最后一個常見用法是“刺激、促進…的發展”,請聽例句。
Examples">Examples
The new project will stimulate local economies.
新計劃將促進地方經濟的發展。
The research fund was established to stimulate innovation in health and medicine.
設立該研究基金的目的是促進健康及醫藥領域的創新。
在上面的兩個例句中,stimulate 分別指“促進經濟發展”和“促進健康及醫藥領域的創新”。一般,我們會在比較正式的場合使用 stimulate 的這層含義。
希望我們的講解能夠幫助大家分辨這三個近義詞的區別。Energise 用來描述“使人感到精力充沛”;而 excite 和 stimulate 均有“激勵、刺激”的含義,但前者更強調“激起某個人的感情”或“引起反應”,而后者強調“刺激某人去做某事”,它還可以在生物學中表示“刺激身體某個部位的功能”,同時也在正式的場合指“促進某個領域的發展”。
好了,如果你在英語學習時碰到疑問,歡迎和我們聯系。我們的郵箱是?questions.chinaelt@bbc.co.uk,你也可以通過微博“BBC英語教學”給我們發來問題,感謝收聽,我是馮菲菲。下次節目再見!
你問我答 Excite、energise 和 stimulate 的區別
本期節目的問題 Hi, I'd like to understand the difference between ‘excite’, ‘energise’ and ‘stimulate’. Thanks.
Ray">Ray
本期節目內容簡介 本集節目中,我們要為大家分析動詞 excite、energise 和 stimulate 的不同:在這三個詞語中,energise 有其它兩個單詞沒有的含義,表示“使人感到精力充沛”;excite 與 stimulate 這兩個意思很像,相對來講,比較難以區分。Excite 多用于指“激發興奮的感情”,或者“引起某個反應”,而 stimulate 則強調“刺激某個人去做某件事”,也可以指“促進某一領域的發展”,除此之外,stimulate 也有生物學上的含義。
歡迎你加入并和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 @BBC英語教學?或郵件與我們取得聯系。郵箱地址是 questions.chinaelt@bbc.co.uk.
大家好,歡迎收聽BBC英語教學的《你問我答》節目,我是馮菲菲。這是一檔解答大家在英語學習時碰到疑問的節目。本期節目中,我們要回答的問題來自 Ray">Ray。讓我們來聽一下他的問題。
Question
Hi, I'd like to understand the difference between ‘excite’, ‘energise’ and ‘stimulate’. Thanks.
Ray">Ray
謝謝 Ray">Ray 的提問。在平日生活中,當我們心情低落的時候,別人說的一些鼓舞人心的話會讓我們變得更加積極、自信,充滿正能量。單詞 excite、energise 和 stimulate 都能表示“激發、激勵”的意思,并可以暗示“某個動作或行為使事物的狀態變得更好了”。下面我們就來詳細地分析它們之間的不同。?
首先,它們都是動詞。其中,energise 是名詞“energy 能量、精力”的動詞形式,指“使…精力充沛,給予某人活力或熱情”,而另外兩個單詞并沒有這層意思。咱們來聽幾個例句。?
Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples
I feel completely energised after a cup of coffee.
喝一杯咖啡能讓我變得精力充沛。
Practising yoga can help energise your body and mind.
做瑜珈可以給你的身心注入能量。?
從以上兩個例句中,我們能看出,單詞 energise 通常都出現在談論身心健康、體力、體能的語境中。
下面再來看近義詞 excite 和 stimulate 的區別。首先,及物動詞 excite 最常見的意思是“使激動、使興奮”,指“激發某人的熱情”;另外,在書面語中,excite 還有“引起、激起某種反應”的含義 。比如,“to excite interest 激起興趣”、“to excite curiosity 引發好奇心”等等。來聽幾個例句。
Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples
This new job really excites me. I can’t wait to start.
一想到這個新職位就讓我感到很興奮,我迫不及待地想要開始工作了。
What excites you the most about dancing?
是什么事情讓你對跳舞感到如此興奮?
The discovery of a new planet has excited further interest in the search for intelligent life.
新行星的發現進一步激起了人們搜索智慧生命的興趣。?
“Excite”在上面前兩個例句中的意思都是“使某人感到興奮,激發情感上的波動”;而在例句三中,excite 用來描述發現新行星的這個突破“引發”了人們探索未知世界的“興趣”,用來描述對一件事情的反應 。
動詞 stimulate 也有“激發”的意思,但和 excite 不同的是,當我們說 stimulate someone to do something 的時候,強調“鼓舞”或“激勵”某人,從而使此人變得想要做某件事情。請聽兩個例句。
Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples
Shakespeare’s plays stimulate me.
莎士比亞的劇作使我受到鼓舞。
The coach knows how to stimulate his team to work together.
教練知道怎樣去激勵自己的隊伍,讓他們互相協作。?
在生物學中,及物動詞 stimulate 有“對身體某部位起促進和刺激作用”的含義。比如,“stimulate blood circulation 促進血液循環”,“stimulate the brain 刺激大腦”等等。
Stimulate 的最后一個常見用法是“刺激、促進…的發展”,請聽例句。
Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples">Examples
The new project will stimulate local economies.
新計劃將促進地方經濟的發展。
The research fund was established to stimulate innovation in health and medicine.
設立該研究基金的目的是促進健康及醫藥領域的創新。
在上面的兩個例句中,stimulate 分別指“促進經濟發展”和“促進健康及醫藥領域的創新”。一般,我們會在比較正式的場合使用 stimulate 的這層含義。
希望我們的講解能夠幫助大家分辨這三個近義詞的區別。Energise 用來描述“使人感到精力充沛”;而 excite 和 stimulate 均有“激勵、刺激”的含義,但前者更強調“激起某個人的感情”或“引起反應”,而后者強調“刺激某人去做某事”,它還可以在生物學中表示“刺激身體某個部位的功能”,同時也在正式的場合指“促進某個領域的發展”。
好了,如果你在英語學習時碰到疑問,歡迎和我們聯系。我們的郵箱是?questions.chinaelt@bbc.co.uk,你也可以通過微博“BBC英語教學”給我們發來問題,感謝收聽,我是馮菲菲。下次節目再見!