神夏被畫成了日漫 現在又賣回了英國
Benedict Cumberbatch's Sherlock has been replicated in a Japanese manga series based on the hit BBC TV show.
由本尼迪克特·康伯巴奇主演的BBC熱門電視劇神探夏洛克被重制成一部日本系列漫畫。
The manga, which replicates the adventures of Cumberbatch's Holmes and Martin Freeman's John Watson, is coming to the UK via publisher Titan Comics, following its popularity in Japan where it launched four years ago.
這部日本漫畫復制了康伯巴奇版的福爾摩斯和馬丁·弗瑞曼版的約翰·華生,四年前在日本發(fā)行,隨著其在日本的普及,它就要通過泰坦漫畫出版社登陸英國了。
Speaking to the Guardian, Andrew James, Titan Comics editor, said: 'It's really interesting seeing such a British thing being reinterpreted in Japanese manga.'
泰坦漫畫編輯安德魯·詹姆斯向英國衛(wèi)報表示:“看到這樣一部英國電視劇被重新譯制成日本漫畫還真是有趣。”
'It's still dynamic and full of action, but compared to American comics, there's often a quietness and reflectiveness about manga.'
“漫畫依然很有活力,也有許多打斗場景,但是與美國漫畫相比,日本漫畫常常樸實無華而又發(fā)人深省?!?/p>
When the English translation arrives in June, Titan is offering extended page counts, along with new art and covers by artists like Alice X Zhang. The first issue follows Sherlock and Watson's first encounter, and how they end up living together.
當六月拿到英語譯文的時候,泰坦提議增加頁數,隨同愛麗絲·X·張這樣的藝術家們創(chuàng)作的新插圖和封面一起。第一期講述了夏洛克和華生的首次相遇以及他們怎樣最終生活在一起的。
James also touched on the duo's relationship in the manga, saying it's 'not made any more explicit than it is on the television, but it's certainly something the television has hinted at... [so the manga] is not a thing with love hearts appearing, but it's definitely something in which the subtext is just as strong.'
詹姆斯也提到了日本漫畫中兩人的關系,他表示這部漫畫“并沒有比電視劇表達得更清楚,但是它確實包含了一些電視劇暗示的內容……【所以這部日本漫畫】并沒有直接呈現‘他們的基情’,但在潛臺詞中就很明顯了。”
Benedict Cumberbatch's Sherlock has been replicated in a Japanese manga series based on the hit BBC TV show.
由本尼迪克特·康伯巴奇主演的BBC熱門電視劇神探夏洛克被重制成一部日本系列漫畫。
The manga, which replicates the adventures of Cumberbatch's Holmes and Martin Freeman's John Watson, is coming to the UK via publisher Titan Comics, following its popularity in Japan where it launched four years ago.
這部日本漫畫復制了康伯巴奇版的福爾摩斯和馬丁·弗瑞曼版的約翰·華生,四年前在日本發(fā)行,隨著其在日本的普及,它就要通過泰坦漫畫出版社登陸英國了。
Speaking to the Guardian, Andrew James, Titan Comics editor, said: 'It's really interesting seeing such a British thing being reinterpreted in Japanese manga.'
泰坦漫畫編輯安德魯·詹姆斯向英國衛(wèi)報表示:“看到這樣一部英國電視劇被重新譯制成日本漫畫還真是有趣?!?/p>
'It's still dynamic and full of action, but compared to American comics, there's often a quietness and reflectiveness about manga.'
“漫畫依然很有活力,也有許多打斗場景,但是與美國漫畫相比,日本漫畫常常樸實無華而又發(fā)人深省?!?/p>
When the English translation arrives in June, Titan is offering extended page counts, along with new art and covers by artists like Alice X Zhang. The first issue follows Sherlock and Watson's first encounter, and how they end up living together.
當六月拿到英語譯文的時候,泰坦提議增加頁數,隨同愛麗絲·X·張這樣的藝術家們創(chuàng)作的新插圖和封面一起。第一期講述了夏洛克和華生的首次相遇以及他們怎樣最終生活在一起的。
James also touched on the duo's relationship in the manga, saying it's 'not made any more explicit than it is on the television, but it's certainly something the television has hinted at... [so the manga] is not a thing with love hearts appearing, but it's definitely something in which the subtext is just as strong.'
詹姆斯也提到了日本漫畫中兩人的關系,他表示這部漫畫“并沒有比電視劇表達得更清楚,但是它確實包含了一些電視劇暗示的內容……【所以這部日本漫畫】并沒有直接呈現‘他們的基情’,但在潛臺詞中就很明顯了?!?/p>