迪斯尼動畫兒童英語故事《公主與青蛙》:抓住男人的胃
【劇情簡介】蒂亞娜給夏洛特出主意,說要抓住男人的心,首先要抓住他們的胃哦。夏洛特一下子就high了,她重金包下蒂亞娜的蛋餅,如此這般,餐館的錢也就足夠了!
【兒童動畫故事片段中英對照臺詞】
- Oh, Lottie, thats swell. A little worthy advice: My Mom always said that the quicks way to a mans heart is through his stomach.
夏洛特,那太好了有個小建議,我媽媽常說抓住男人心最好的方法是抓住他的胃
- Thats it.
- 啊!說的對!
- What just happend?
- 我的餅呢?
- Oh, Tia, you are Bonafide genius. Im gonna need about five hundred of your man-catching beignets for my ball tonight. Lets get it, Daddy. Will this many cover it?
蒂安娜,你真是個天才我要用500個帶餡煎餅來打動王子的心今晚舞會就要抱歉,老爸,這些夠不夠?
- Well? This should cover it just fine, Lottie. This is it! Im gettin my restaurant.
這些錢足夠了,夏洛特太好了!我就要有自己的餐廳了!
- Tonight my prince is finally coming. And Ill show his happy and not let him go.
我的王子終于要出現(xiàn)了我不會讓他跑掉的!
【重點詞匯講解】
1. thats swell 真棒
swell adj. 優(yōu)秀的,一流的
2. the quicks way to a mans heart is through his stomach 想抓住男人的心,首先要抓住男人的胃通常的說法是:The way to a mans heart is through his stomach.
3. Thats it. 就是這樣!這個主意好!
4. Bonafide genius 真正的天才
bonafide是個拉丁語,它表示善良,同時也有真正的意思。這里當然是后者啦。
5. Will this many cover it? 這些錢夠了么?
【劇情簡介】蒂亞娜給夏洛特出主意,說要抓住男人的心,首先要抓住他們的胃哦。夏洛特一下子就high了,她重金包下蒂亞娜的蛋餅,如此這般,餐館的錢也就足夠了!
【兒童動畫故事片段中英對照臺詞】
- Oh, Lottie, thats swell. A little worthy advice: My Mom always said that the quicks way to a mans heart is through his stomach.
夏洛特,那太好了有個小建議,我媽媽常說抓住男人心最好的方法是抓住他的胃
- Thats it.
- 啊!說的對!
- What just happend?
- 我的餅呢?
- Oh, Tia, you are Bonafide genius. Im gonna need about five hundred of your man-catching beignets for my ball tonight. Lets get it, Daddy. Will this many cover it?
蒂安娜,你真是個天才我要用500個帶餡煎餅來打動王子的心今晚舞會就要抱歉,老爸,這些夠不夠?
- Well? This should cover it just fine, Lottie. This is it! Im gettin my restaurant.
這些錢足夠了,夏洛特太好了!我就要有自己的餐廳了!
- Tonight my prince is finally coming. And Ill show his happy and not let him go.
我的王子終于要出現(xiàn)了我不會讓他跑掉的!
【重點詞匯講解】
1. thats swell 真棒
swell adj. 優(yōu)秀的,一流的
2. the quicks way to a mans heart is through his stomach 想抓住男人的心,首先要抓住男人的胃通常的說法是:The way to a mans heart is through his stomach.
3. Thats it. 就是這樣!這個主意好!
4. Bonafide genius 真正的天才
bonafide是個拉丁語,它表示善良,同時也有真正的意思。這里當然是后者啦。
5. Will this many cover it? 這些錢夠了么?