英語(yǔ)四級(jí)翻譯沖刺專項(xiàng)訓(xùn)練(一)
5. serve the economic development
解析:服務(wù)于......即為......服務(wù),所以要用serve sb./ sth.的結(jié)構(gòu),不能譯成be served to。進(jìn)程也是一個(gè)范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinated to是一個(gè)固定結(jié)構(gòu),含義是從屬于......,隸屬于......。
6. It is not until they lose it
大家對(duì)not until/until的用法掌握比較好,不過(guò)比較少人用it來(lái)替代下文的health,答案的替代比較簡(jiǎn)潔,翻譯中應(yīng)該避免重復(fù)使用同一個(gè)詞。
7.with dirty clothes
這里主要是考察be stuffed with 的用法,這是一個(gè)四級(jí)單詞,是搭配問(wèn)題。
8.With many friends absent
這里主要是考察對(duì)absent adj./vi./absence n.缺席的各種表達(dá),如果按照原文不在翻譯,顯然比較生硬且與下文不符,因此要善于根據(jù)上下文推斷原文意思。
9.What impressed me the most
名詞性從句what impressed me the most,有部分滬友遺漏了其中的the,表示最高級(jí)一般都要使用定貫詞the,如the largest、the hardest等。
10. less powerful than the ones we have made
很多人都用比較級(jí),可是卻忽略了比較級(jí)是用在形容詞/副詞上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此這里應(yīng)該用power的形容詞powerful,另要強(qiáng)調(diào)機(jī)器是我們制造的-we have made.
5. serve the economic development
解析:服務(wù)于......即為......服務(wù),所以要用serve sb./ sth.的結(jié)構(gòu),不能譯成be served to。進(jìn)程也是一個(gè)范疇詞,可以省略不譯。另外,be subordinated to是一個(gè)固定結(jié)構(gòu),含義是從屬于......,隸屬于......。
6. It is not until they lose it
大家對(duì)not until/until的用法掌握比較好,不過(guò)比較少人用it來(lái)替代下文的health,答案的替代比較簡(jiǎn)潔,翻譯中應(yīng)該避免重復(fù)使用同一個(gè)詞。
7.with dirty clothes
這里主要是考察be stuffed with 的用法,這是一個(gè)四級(jí)單詞,是搭配問(wèn)題。
8.With many friends absent
這里主要是考察對(duì)absent adj./vi./absence n.缺席的各種表達(dá),如果按照原文不在翻譯,顯然比較生硬且與下文不符,因此要善于根據(jù)上下文推斷原文意思。
9.What impressed me the most
名詞性從句what impressed me the most,有部分滬友遺漏了其中的the,表示最高級(jí)一般都要使用定貫詞the,如the largest、the hardest等。
10. less powerful than the ones we have made
很多人都用比較級(jí),可是卻忽略了比較級(jí)是用在形容詞/副詞上的,如faster、bigger、more beautiful等。因此這里應(yīng)該用power的形容詞powerful,另要強(qiáng)調(diào)機(jī)器是我們制造的-we have made.