考研英語常用翻譯技巧-考研英語翻譯
【例 92】 For Westerners in China, the establishment of an
effective team of managers means attracting -- and retaining both expatriate and local management talent.
【譯文】 對于在中國的西方人來說,建立一支有效的管理人員隊伍意味著要同時吸引并留住來自海外的管理人才和本地的管理人才。
2.名詞轉譯成動詞:
【例 93】 The remembrance of these will add zest to his life.
錯誤翻譯:對于這些事情的回想將會增添他生活的樂趣。
【譯文】 回想起這些事情,使他的生活增添了樂趣。
【例 94】 He looked on the Convention as a fair and faithful representation of the people.
錯誤翻譯:他認為這次大會是人民的公正忠實的代表。
【譯文】 他認為這次大會公正忠實地代表了人民。
【例 95】 Other governmental activities are the responsibilities of the individual states, which have their own constitutions and laws.
錯誤翻譯:其他政府活動則是各個州的責任,各州都有自己的憲法和法律。
【譯文】 其他政府職能則由各個州來承擔,各州都有自己的憲法 和法律。
【例 96】 The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.
【譯文】 看到我們的噴氣式飛機,聽到隆隆的機聲,我感到特別神往。
【例 92】 For Westerners in China, the establishment of an
effective team of managers means attracting -- and retaining both expatriate and local management talent.
【譯文】 對于在中國的西方人來說,建立一支有效的管理人員隊伍意味著要同時吸引并留住來自海外的管理人才和本地的管理人才。
2.名詞轉譯成動詞:
【例 93】 The remembrance of these will add zest to his life.
錯誤翻譯:對于這些事情的回想將會增添他生活的樂趣。
【譯文】 回想起這些事情,使他的生活增添了樂趣。
【例 94】 He looked on the Convention as a fair and faithful representation of the people.
錯誤翻譯:他認為這次大會是人民的公正忠實的代表。
【譯文】 他認為這次大會公正忠實地代表了人民。
【例 95】 Other governmental activities are the responsibilities of the individual states, which have their own constitutions and laws.
錯誤翻譯:其他政府活動則是各個州的責任,各州都有自己的憲法和法律。
【譯文】 其他政府職能則由各個州來承擔,各州都有自己的憲法 和法律。
【例 96】 The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.
【譯文】 看到我們的噴氣式飛機,聽到隆隆的機聲,我感到特別神往。