關于人體的這6個“事實”其實是偽科學

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

關于人體的這6個“事實”其實是偽科學

一直以來,我們都認為每個人的指紋都是獨一無二的,但事實果真如此嗎?以下是我們都堅信的一些關于人體的“事實”,但已經被證實是偽科學。

Myth 1: Your fingerprints are completely unique

誤解一:你的指紋是獨一無二的

For more than a century, fingerprints have played a major role in forensic investigations. It all started with Scottish scientist and physician Henry Faulds who, in 1888, wrote an article asserting that each person has a wholly unique set of fingerprints.

一個多世紀以來,指紋一直在法醫鑒定中發揮著巨大的作用。指紋說源起于蘇格蘭科學家和醫生亨利?福爾茲1888年寫的一篇論文,論文中聲稱每個人都有獨一無二的指紋。

Now, a single print in the wrong place can be enough for a criminal conviction. However, we have no way to conclusively prove that each of our collections of whorls, loops, and arches is unique (short of gathering the prints of every person who ever lived and comparing them).

現在,在錯誤的地方留下一個指紋就足以定罪。但是,我們還無法最終證明我們所收集到的各種指紋(斗型紋、箕型紋、弓型紋)都是獨一無二的,更不用說收集和比較那些已經過世的人的指紋了。

"It's impossible to prove that no two are the same," Mike Silverman, a forensic science regulator in the United Kingdom, told The Telegraph. "It's improbable, but so is winning the lottery, and people do that every week."

“沒有兩個指紋完全一樣,這事沒法證明,”英國法醫監管機構官員邁克?西爾弗曼告訴《每日電訊報》說,“基本不可能,但就和買彩票一樣,盡管知道幾乎沒可能中獎,但還有人每周都買彩票?!?/p>

There can be serious consequences if most people believe that fingerprint analysis is infallible. In 2005, Simon Cole, a criminologist at the University of California at Irvine, published a study detailing the 22 known cases of fingerprint mistakes in the history of the American legal system.

如果多數人都相信指紋鑒定絕對不會出錯,可能會帶來嚴重的后果。2005年,美國加州大學歐文分校的刑事學家西蒙?科爾發布了一項研究報告,列出了美國司法制度建立以來已知的22個指紋鑒定導致的錯誤。

He stressed the need to address this misconception lest more innocent people find themselves accused, or even convicted, of crimes they did not commit.

他強調了破除這一誤解的必要性,以免更多無辜的人因為指紋被控告,甚至定罪。

Myth 2: Rolling your tongue is a genetic trait

誤解二:會卷舌頭是基因決定的

In 1940, geneticist Alfred Sturtevant published a paper claiming that genetics determined your ability to roll your tongue - parents who could roll their tongues were likely to have children who could as well.

1940年,遺傳學家阿爾弗雷德?斯特蒂文特發表了一篇論文,聲稱基因決定了你能否卷舌頭——能卷舌頭的父母會生出能卷舌頭的子女。

Just 12 years later, geneticist Philip Matlock disproved this finding with a study of his own. When he compared 33 sets of identical twins, he found that seven of those pairs contained one twin that could roll his or her tongue but the other couldn't.

才過了12年,基因學家菲利普?馬特洛克就用自己的研究推翻了這一發現。馬特洛克比較33對同卵雙胞胎后發現,其中有7對雙胞胎一個會卷舌頭,另一個不會。

Since the genes of identical twins are the same, genes clearly weren't the deciding factor for tongue rolling. Still, the misconception persists 65 years after Matlock published his debunking study.

既然同卵雙胞胎的基因是相同的,基因顯然不是能否卷舌頭的決定因素。盡管如此,在馬特洛克發表了這項顛覆性研究65年之后,仍有人持有這種誤解。

And though it's not life-threatening, that misunderstanding can cause unnecessary stress. As evolutionary biologist John McDonald told PBS, he's received emails from children concerned that they aren't related to their parents because they don't share the ability.

盡管這種誤解不會危及生命,但還是會帶來不必要的壓力。進化生物學家約翰?麥克唐納告訴美國公共廣播公司說,他曾收到孩子寫來的電子郵件,寫信的孩子擔心自己不是父母親生的,因為父母(自己)會卷舌頭而自己(父母)不會。

Myth 3: You have five senses

誤解三:人有五種感官

Children often learn that they have five senses - sight, hearing, taste, touch, and smell. That's a "fact" that originated in a work by the Greek philosopher Aristotle, written around 350 BC.

通常孩子們學到的知識是,人有五種感官——視覺、聽覺、味覺、觸覺和嗅覺。這一“事實”源于希臘哲學家亞里士多德于公元前350年左右寫的一部作品。

However, you actually have more than five senses. Way more. In fact, scientists aren't even sure just how many more - estimates range from 22 to 33. Some of those other senses include equilibrioception (sense of balance), thermoception (sense of temperature), nociception (sense of pain), and kinaesthesia (sense of movement).

然而,實際上,人的感官不止五種,而是比五種多得多。事實上,科學家甚至都不確定還有多少種感官,據估計有22到33種。其他一些感官包括平衡感、溫度感、疼痛感和運動感。

While none of these additional senses include the ability to communicate with the dead, some are absolutely essential for life. For example, our sense of thirst helps our bodies maintain appropriate hydration levels, and people who lack that sense - a rare condition called adipsia - can become severely dehydrated or even die.

盡管其他的這些感官不包括和死人交流的能力,但有些感官對生存至關重要。比如,我們的口渴感覺能幫助身體維持適當的水分,沒有口渴感覺的人——這種罕見的病叫渴感缺乏癥——可能會嚴重脫水甚至死掉。

Myth 4: Fingernails and hair continue to grow after death

誤解四:指甲和頭發在人死后還會繼續生長

Our bodies do lots of creepy things after we die, but they don't keep growing our fingernails and hair. To do that, our bodies need to produce new cells - something that simply isn't possible after death.

我們的身體在我們死后還會做很多讓人毛骨悚然的事情,但我們的指甲和頭發在死后并不會繼續生長。如果要繼續生長,人體需要制造新細胞,而這在人死后是根本不可能發生的。

This morbid misconception dates back until at least 1929 when writer Erich Remarque immortalised it in his novel All Quiet on the Western Front. In fact, his misunderstanding is due to an optical illusion.

這種病態的誤解要追溯到至少1929年,當時作家埃里希?雷馬克在他的小說《西線無戰事》中讓這種觀念深入人心。事實上,雷馬克的誤解源于光學錯覺。

While our nails and hair don't continue to grow after we breathe our final breath, our skin does "shrink" as it becomes dehydrated. As the skin retracts, our nails and hair become more exposed, and, thus, they may appear to grow.

在我們斷氣后,我們的指甲和頭發并不會繼續生長,但我們的皮膚會因為脫水而收縮。皮膚收縮后,我們的指甲和頭發會更多地暴露在外,因此它們看上去就好像繼續生長了。

Luckily, getting this one wrong isn't likely to cause much harm - beyond its potential to give children nightmares or exacerbate a person's thanatophobia, of course.

幸運的是,這個誤解不會造成太多危害——除了讓孩子做噩夢,或加劇人們的死亡恐懼癥。

Myth 5: You should never wake a sleepwalker

誤解五:你絕對不能叫醒一個夢游的人

Though about 7 percent of the population will sleepwalk at some point in their lives, no one knows for sure what causes somnambulism. What to do should you encounter a slumbering pedestrian is also a source of confusion thanks to a very old misconception.

盡管世界上大約7%的人口會在人生的某個時期夢游,但沒人知道是什么原因導致了夢游癥。正是因為這個古老的誤解,人們搞不清在碰到一個正在夢游的行人時到底應該怎么做。

Mark Pressman, a psychologist and sleep specialist at Lankenau Hospital in Pennsylvania, told Live Science the belief that it's dangerous to wake a sleepwalker began in ancient times when people used to think your soul left your body while you slept.

美國賓夕法尼亞州藍科納醫院睡眠專家、心理學家馬克?普雷斯曼告訴生活科學網站說,認為叫醒夢游者很危險的觀念源自于古代,古人認為在你睡覺的時候,你的靈魂會離開你的身體。

Waking a sleepwalker, therefore, would doom the sleeper to a soulless existence. The supposed consequences of waking a sleepwalker have since evolved - some say you could induce a heart attack, or send the sleeper into a permanent state of insanity.

因此,叫醒夢游者會讓其變成沒有靈魂的人。后來,叫醒夢游者的后果就演變為誘發心臟病或讓夢游者從此瘋掉。

While Pressman said waking a sleepwalker won't harm them, it might not be easy to do. Letting a sleepwalker's journey continue uninterrupted is clearly not an option since it could have devastating consequences - sleepwalkers have been known to injure themselves or even die in their zombie-like state.

盡管普雷斯曼說叫醒夢游者并不會傷害他們,但叫醒他們可能并不容易。讓夢游者的旅途不受干擾地繼續下去顯然行不通,因為可能產生災難性的后果——曾有夢游者在夢游途中受傷,甚至有人在僵尸般的狀態中死去。

The best course of action, therefore, is to simply guide a sleepwalker back to bed.

因此,最好的處理辦法就是引導夢游者回到床上。

Myth 6: Swallowed chewing gum takes seven years to digest

誤解六:吞進肚子的口香糖要花七年時間才能消化掉

If you believe the legend, gum you swallowed years ago is still in your body; your digestive tract is still working on the chewy mass. While it's impossible to pinpoint the origin of that myth, debunking it is fairly easy.

如果你相信這個傳言,那么你幾年前吞下的口香糖仍然在你的體內;你的消化道仍然在處理這塊東西。盡管這一傳言的起源不明,但是揭穿它還是相當容易的。

Gum is chewy because it contains a synthetic rubber base that simply isn't digestible. But that doesn't mean swallowed gum can't complete the journey through your digestive tract.

口香糖很耐嚼是因為它含有一種不可消化的合成橡膠。但這并不意味著口香糖不能完成消化道的這段旅程。

As Rodger Liddle, a gastroenterologist at the Duke University School of Medicine, told Scientific American, the human body is capable of passing objects up to roughly the size of a quarter, so a single piece of gum should pose no problem.

杜克大學醫學院的胃腸病學家羅杰?利德爾告訴《科學美國人》雜志說,人體內可以通過一個25美分硬幣大小的物體,所以一塊口香糖應該不會造成什么問題。

If you were to swallow several pieces of chewing gum in a short amount of time, though, you could end up with a mass too large to pass. At that point, you may need to call on a doctor to remove it manually - in 1998, pediatric gastroenterologist David Milov published a study noting three such cases in children, and the ordeal does not seem pleasant.

然而,如果你在短時間內吞下幾塊口香糖,這么大塊應該無法通過消化道。如果是這樣,你也許需要讓醫生手動移除。1998年,小兒腸病學專家大衛?米羅夫發表了一份研究報告,其中列出了三個這樣的兒童病例,而且移除口香糖的過程似乎并不好受。

一直以來,我們都認為每個人的指紋都是獨一無二的,但事實果真如此嗎?以下是我們都堅信的一些關于人體的“事實”,但已經被證實是偽科學。

Myth 1: Your fingerprints are completely unique

誤解一:你的指紋是獨一無二的

For more than a century, fingerprints have played a major role in forensic investigations. It all started with Scottish scientist and physician Henry Faulds who, in 1888, wrote an article asserting that each person has a wholly unique set of fingerprints.

一個多世紀以來,指紋一直在法醫鑒定中發揮著巨大的作用。指紋說源起于蘇格蘭科學家和醫生亨利?福爾茲1888年寫的一篇論文,論文中聲稱每個人都有獨一無二的指紋。

Now, a single print in the wrong place can be enough for a criminal conviction. However, we have no way to conclusively prove that each of our collections of whorls, loops, and arches is unique (short of gathering the prints of every person who ever lived and comparing them).

現在,在錯誤的地方留下一個指紋就足以定罪。但是,我們還無法最終證明我們所收集到的各種指紋(斗型紋、箕型紋、弓型紋)都是獨一無二的,更不用說收集和比較那些已經過世的人的指紋了。

"It's impossible to prove that no two are the same," Mike Silverman, a forensic science regulator in the United Kingdom, told The Telegraph. "It's improbable, but so is winning the lottery, and people do that every week."

“沒有兩個指紋完全一樣,這事沒法證明,”英國法醫監管機構官員邁克?西爾弗曼告訴《每日電訊報》說,“基本不可能,但就和買彩票一樣,盡管知道幾乎沒可能中獎,但還有人每周都買彩票。”

There can be serious consequences if most people believe that fingerprint analysis is infallible. In 2005, Simon Cole, a criminologist at the University of California at Irvine, published a study detailing the 22 known cases of fingerprint mistakes in the history of the American legal system.

如果多數人都相信指紋鑒定絕對不會出錯,可能會帶來嚴重的后果。2005年,美國加州大學歐文分校的刑事學家西蒙?科爾發布了一項研究報告,列出了美國司法制度建立以來已知的22個指紋鑒定導致的錯誤。

He stressed the need to address this misconception lest more innocent people find themselves accused, or even convicted, of crimes they did not commit.

他強調了破除這一誤解的必要性,以免更多無辜的人因為指紋被控告,甚至定罪。

Myth 2: Rolling your tongue is a genetic trait

誤解二:會卷舌頭是基因決定的

In 1940, geneticist Alfred Sturtevant published a paper claiming that genetics determined your ability to roll your tongue - parents who could roll their tongues were likely to have children who could as well.

1940年,遺傳學家阿爾弗雷德?斯特蒂文特發表了一篇論文,聲稱基因決定了你能否卷舌頭——能卷舌頭的父母會生出能卷舌頭的子女。

Just 12 years later, geneticist Philip Matlock disproved this finding with a study of his own. When he compared 33 sets of identical twins, he found that seven of those pairs contained one twin that could roll his or her tongue but the other couldn't.

才過了12年,基因學家菲利普?馬特洛克就用自己的研究推翻了這一發現。馬特洛克比較33對同卵雙胞胎后發現,其中有7對雙胞胎一個會卷舌頭,另一個不會。

Since the genes of identical twins are the same, genes clearly weren't the deciding factor for tongue rolling. Still, the misconception persists 65 years after Matlock published his debunking study.

既然同卵雙胞胎的基因是相同的,基因顯然不是能否卷舌頭的決定因素。盡管如此,在馬特洛克發表了這項顛覆性研究65年之后,仍有人持有這種誤解。

And though it's not life-threatening, that misunderstanding can cause unnecessary stress. As evolutionary biologist John McDonald told PBS, he's received emails from children concerned that they aren't related to their parents because they don't share the ability.

盡管這種誤解不會危及生命,但還是會帶來不必要的壓力。進化生物學家約翰?麥克唐納告訴美國公共廣播公司說,他曾收到孩子寫來的電子郵件,寫信的孩子擔心自己不是父母親生的,因為父母(自己)會卷舌頭而自己(父母)不會。

Myth 3: You have five senses

誤解三:人有五種感官

Children often learn that they have five senses - sight, hearing, taste, touch, and smell. That's a "fact" that originated in a work by the Greek philosopher Aristotle, written around 350 BC.

通常孩子們學到的知識是,人有五種感官——視覺、聽覺、味覺、觸覺和嗅覺。這一“事實”源于希臘哲學家亞里士多德于公元前350年左右寫的一部作品。

However, you actually have more than five senses. Way more. In fact, scientists aren't even sure just how many more - estimates range from 22 to 33. Some of those other senses include equilibrioception (sense of balance), thermoception (sense of temperature), nociception (sense of pain), and kinaesthesia (sense of movement).

然而,實際上,人的感官不止五種,而是比五種多得多。事實上,科學家甚至都不確定還有多少種感官,據估計有22到33種。其他一些感官包括平衡感、溫度感、疼痛感和運動感。

While none of these additional senses include the ability to communicate with the dead, some are absolutely essential for life. For example, our sense of thirst helps our bodies maintain appropriate hydration levels, and people who lack that sense - a rare condition called adipsia - can become severely dehydrated or even die.

盡管其他的這些感官不包括和死人交流的能力,但有些感官對生存至關重要。比如,我們的口渴感覺能幫助身體維持適當的水分,沒有口渴感覺的人——這種罕見的病叫渴感缺乏癥——可能會嚴重脫水甚至死掉。

Myth 4: Fingernails and hair continue to grow after death

誤解四:指甲和頭發在人死后還會繼續生長

Our bodies do lots of creepy things after we die, but they don't keep growing our fingernails and hair. To do that, our bodies need to produce new cells - something that simply isn't possible after death.

我們的身體在我們死后還會做很多讓人毛骨悚然的事情,但我們的指甲和頭發在死后并不會繼續生長。如果要繼續生長,人體需要制造新細胞,而這在人死后是根本不可能發生的。

This morbid misconception dates back until at least 1929 when writer Erich Remarque immortalised it in his novel All Quiet on the Western Front. In fact, his misunderstanding is due to an optical illusion.

這種病態的誤解要追溯到至少1929年,當時作家埃里希?雷馬克在他的小說《西線無戰事》中讓這種觀念深入人心。事實上,雷馬克的誤解源于光學錯覺。

While our nails and hair don't continue to grow after we breathe our final breath, our skin does "shrink" as it becomes dehydrated. As the skin retracts, our nails and hair become more exposed, and, thus, they may appear to grow.

在我們斷氣后,我們的指甲和頭發并不會繼續生長,但我們的皮膚會因為脫水而收縮。皮膚收縮后,我們的指甲和頭發會更多地暴露在外,因此它們看上去就好像繼續生長了。

Luckily, getting this one wrong isn't likely to cause much harm - beyond its potential to give children nightmares or exacerbate a person's thanatophobia, of course.

幸運的是,這個誤解不會造成太多危害——除了讓孩子做噩夢,或加劇人們的死亡恐懼癥。

Myth 5: You should never wake a sleepwalker

誤解五:你絕對不能叫醒一個夢游的人

Though about 7 percent of the population will sleepwalk at some point in their lives, no one knows for sure what causes somnambulism. What to do should you encounter a slumbering pedestrian is also a source of confusion thanks to a very old misconception.

盡管世界上大約7%的人口會在人生的某個時期夢游,但沒人知道是什么原因導致了夢游癥。正是因為這個古老的誤解,人們搞不清在碰到一個正在夢游的行人時到底應該怎么做。

Mark Pressman, a psychologist and sleep specialist at Lankenau Hospital in Pennsylvania, told Live Science the belief that it's dangerous to wake a sleepwalker began in ancient times when people used to think your soul left your body while you slept.

美國賓夕法尼亞州藍科納醫院睡眠專家、心理學家馬克?普雷斯曼告訴生活科學網站說,認為叫醒夢游者很危險的觀念源自于古代,古人認為在你睡覺的時候,你的靈魂會離開你的身體。

Waking a sleepwalker, therefore, would doom the sleeper to a soulless existence. The supposed consequences of waking a sleepwalker have since evolved - some say you could induce a heart attack, or send the sleeper into a permanent state of insanity.

因此,叫醒夢游者會讓其變成沒有靈魂的人。后來,叫醒夢游者的后果就演變為誘發心臟病或讓夢游者從此瘋掉。

While Pressman said waking a sleepwalker won't harm them, it might not be easy to do. Letting a sleepwalker's journey continue uninterrupted is clearly not an option since it could have devastating consequences - sleepwalkers have been known to injure themselves or even die in their zombie-like state.

盡管普雷斯曼說叫醒夢游者并不會傷害他們,但叫醒他們可能并不容易。讓夢游者的旅途不受干擾地繼續下去顯然行不通,因為可能產生災難性的后果——曾有夢游者在夢游途中受傷,甚至有人在僵尸般的狀態中死去。

The best course of action, therefore, is to simply guide a sleepwalker back to bed.

因此,最好的處理辦法就是引導夢游者回到床上。

Myth 6: Swallowed chewing gum takes seven years to digest

誤解六:吞進肚子的口香糖要花七年時間才能消化掉

If you believe the legend, gum you swallowed years ago is still in your body; your digestive tract is still working on the chewy mass. While it's impossible to pinpoint the origin of that myth, debunking it is fairly easy.

如果你相信這個傳言,那么你幾年前吞下的口香糖仍然在你的體內;你的消化道仍然在處理這塊東西。盡管這一傳言的起源不明,但是揭穿它還是相當容易的。

Gum is chewy because it contains a synthetic rubber base that simply isn't digestible. But that doesn't mean swallowed gum can't complete the journey through your digestive tract.

口香糖很耐嚼是因為它含有一種不可消化的合成橡膠。但這并不意味著口香糖不能完成消化道的這段旅程。

As Rodger Liddle, a gastroenterologist at the Duke University School of Medicine, told Scientific American, the human body is capable of passing objects up to roughly the size of a quarter, so a single piece of gum should pose no problem.

杜克大學醫學院的胃腸病學家羅杰?利德爾告訴《科學美國人》雜志說,人體內可以通過一個25美分硬幣大小的物體,所以一塊口香糖應該不會造成什么問題。

If you were to swallow several pieces of chewing gum in a short amount of time, though, you could end up with a mass too large to pass. At that point, you may need to call on a doctor to remove it manually - in 1998, pediatric gastroenterologist David Milov published a study noting three such cases in children, and the ordeal does not seem pleasant.

然而,如果你在短時間內吞下幾塊口香糖,這么大塊應該無法通過消化道。如果是這樣,你也許需要讓醫生手動移除。1998年,小兒腸病學專家大衛?米羅夫發表了一份研究報告,其中列出了三個這樣的兒童病例,而且移除口香糖的過程似乎并不好受。

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 免费人成激情视频在线观看冫| 884aa四虎在线| 亚洲国产日韩欧美| 国产人妖在线视频| 好男人资源在线手机免费| 欧美片免费观看网址| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 中国熟妇xxxx| 亚洲国产精品嫩草影院| 国产主播一区二区三区在线观看| 好深好爽办公室做视频| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛 | 国产va免费精品高清在线| 夜夜爽夜夜叫夜夜高潮漏水| 最近中文字幕在线中文视频| 精品熟人妻一区二区三区四区不卡 | 精品无码日韩一区二区三区不卡| 2022国产精品最新在线| 中国体育生gary飞机| 亚洲va韩国va欧美va| 你好老叔电影观看免费| 国产午夜精品1区2区3福利 | 又大又粗又爽的三级小视频| 国产精品视频第一区二区三区 | 国产爆乳无码一区二区麻豆| 女人张开腿让男人桶个爽| 日本护士激情波多野结衣| 欧美日韩在线视频| 粗大的内捧猛烈进出视频| 香蕉国产综合久久猫咪| 91精品国产91久久久久久青草| 中国一级特黄特色**毛片| 久久精品国产亚洲7777| 亚洲国产精品无码久久久| 啊灬啊灬啊灬深灬快用力| 国产麻豆成人传媒免费观看| 日韩精品中文字幕无码一区| 精品中文字幕乱码一区二区| 精品福利视频一区二区三区| 精品无码成人久久久久久| 精品一区精品二区制服|