2023考研英語閱讀商標欺詐
Trademark bullying
商標欺詐
Shut your kale-hole
閉上你的臭嘴
What s in a name, anyway?
無論如何,商標中能有什么呢?
CHICK-FIL-A sells an average of nine sandwiches per second at its roughly 1,600 restaurants.
托萊多的約1600家餐廳每秒平均賣出9個三明治。
Bo Muller-Moore paints T-shirts in the garage next to his house in Montpelier, Vermont.
家在蒙彼利埃的Bo Muller-Moore在其車庫里染印T恤衫。
In 2011 Chick-fil-A s sales were more than $4 billion; Mr Muller-Moore estimatesthat his were $40,000.
托萊多2001年的銷售額超過40億美元;而Muller-Moore估計其銷售額僅有40000美元。
Nonetheless, the slogan screened on his shirts- Eat More Kale , initially made in 2001 as afavour for a local farmer, whose kale crop had a bumper year-caught the humourless eyes ofChick-fil-A s lawyers.
盡管如此, Muller-Moore染印在T恤衫上的短語 Eat More Kale 還是為托萊多無趣的律師們所關注。
They had sent him a cease-and-desist letter in 2006, claiming his slogan was too close totheir client s Eat Mor Chikin .
他們向Muller-Moore發出了 勒令停止通知函 ,聲稱Muller-Moore的宣傳語同托萊多的宣傳語 Eat MorChikin 意思太相近。
Really?
事實真是如此嗎?
The letter does not cite a single person whom the slogan has confused.
信函并未列舉出任何一個為此宣傳語Eat More Kale所誤導的人。
Besides, one entity sells food, the other clothing; only the profoundly stoned or derangedwould try to eat a T-shirt or wear a chicken sandwich.
此外,他們一個是賣快餐的,另一個是賣衣服的;只有那些酩酊大醉、精神錯亂的人才會吃T恤衫或者穿雞肉三明治。
But Mr Muller-Moore is not the only small entrepreneur to have caught the attention of a bigfirm s trademark hawks.
然而,Muller-Moore先生并非唯一一個受到大型企業商標權恐嚇的私營業主。
In 2009 the company that makes Monster energy drinks demanded that Vermont s Rock ArtBrewery stop calling its barley wine Vermonster .
在2009年,生產怪物能量飲料的公司要求福蒙特州的啤酒廠Rock Art停止使用 Vermonster 作為其高酒精啤酒的名稱。
Last year Tootsie Roll Industries, which makes chewy sweets, filed suit against the maker ofa roll-up shoe called Footzyrolls.
去年,生產咀嚼軟糖的小腳趾圈公司對生產roll-up shoe的廠商Footzyrolls提起訴訟。
And in 2009 The North Face, an outdoor-clothing company, sued a much smaller clothingcompany that had decided to call itself The South Butt.
在2009年,戶外服裝公司The North Face對一個非常小的服裝公司提起訴訟,因為其自稱The SouthButt。
Chick-fil-A insists it has to protect its trademark.
托萊多聲稱要堅決保護它的商標。
But its idea of self-defence looks to others like bullying.
然而,這一行為對于其他人來說更像恐嚇、威脅。
The firm is protecting its trademark not from a crafty restaurateur hoping to piggyback onits fame, but from a kale farmer and a Neolithic stencil-artist in Vermont.
它所謂的商標侵權者不是借其名聲的狡猾的餐館老板,而是風蒙特州的一個種植羽衣甘藍的農民和一個民間模板藝術家。
Also, Chick-fil-A seems to be claiming ownership of the phrase eat more , which is a bitgreedy.
而且,托萊多似乎宣稱其是 eat more 詞組的所有者。這一行為顯得太貪婪了。
Mr Muller-Moore is fighting back. He has taken his campaign to Facebook and Kickstarter,where he and a co-producer are trying to raise funds for a documentary called A DefiantDude .
Muller-Moore先生對托萊多的起訴予以回擊。他同其合伙人在Facebook和Kickstarter試圖為一個名為 野蠻的家伙 的紀錄片募集資金。
Rock Art Brewery similarly defended itself, not in a court of law, where deep-pocketedcorporations enjoy an enormous advantage, but in the court of public opinion.
Rock Art啤酒廠同樣予以反擊,不是在 自古衙門朝南開,有理無錢莫進來 的法庭,而是在公眾輿論的平臺。
It worked.
這一方式奏效了。
After boycotts and negative publicity, Monster s makers agreed to drop the matterprovided that Rock Art did not start making energy drinks.
在收到抵制和負面的名聲影響后,怪物飲料生產商同意撤銷訴訟,條件是Rock Art不在生產能量飲料。
Mr Muller-Moore claims to have received thousands of supportive letters.
Muller-Moore先生聲稱收到了無數的聲援信。
Hundreds of people have pledged to fund his film.
許多人對其給予了資金援助。
Chick-fil-A may end up eating more crow.
托萊多最終可能會以失敗告終。
Trademark bullying
商標欺詐
Shut your kale-hole
閉上你的臭嘴
What s in a name, anyway?
無論如何,商標中能有什么呢?
CHICK-FIL-A sells an average of nine sandwiches per second at its roughly 1,600 restaurants.
托萊多的約1600家餐廳每秒平均賣出9個三明治。
Bo Muller-Moore paints T-shirts in the garage next to his house in Montpelier, Vermont.
家在蒙彼利埃的Bo Muller-Moore在其車庫里染印T恤衫。
In 2011 Chick-fil-A s sales were more than $4 billion; Mr Muller-Moore estimatesthat his were $40,000.
托萊多2001年的銷售額超過40億美元;而Muller-Moore估計其銷售額僅有40000美元。
Nonetheless, the slogan screened on his shirts- Eat More Kale , initially made in 2001 as afavour for a local farmer, whose kale crop had a bumper year-caught the humourless eyes ofChick-fil-A s lawyers.
盡管如此, Muller-Moore染印在T恤衫上的短語 Eat More Kale 還是為托萊多無趣的律師們所關注。
They had sent him a cease-and-desist letter in 2006, claiming his slogan was too close totheir client s Eat Mor Chikin .
他們向Muller-Moore發出了 勒令停止通知函 ,聲稱Muller-Moore的宣傳語同托萊多的宣傳語 Eat MorChikin 意思太相近。
Really?
事實真是如此嗎?
The letter does not cite a single person whom the slogan has confused.
信函并未列舉出任何一個為此宣傳語Eat More Kale所誤導的人。
Besides, one entity sells food, the other clothing; only the profoundly stoned or derangedwould try to eat a T-shirt or wear a chicken sandwich.
此外,他們一個是賣快餐的,另一個是賣衣服的;只有那些酩酊大醉、精神錯亂的人才會吃T恤衫或者穿雞肉三明治。
But Mr Muller-Moore is not the only small entrepreneur to have caught the attention of a bigfirm s trademark hawks.
然而,Muller-Moore先生并非唯一一個受到大型企業商標權恐嚇的私營業主。
In 2009 the company that makes Monster energy drinks demanded that Vermont s Rock ArtBrewery stop calling its barley wine Vermonster .
在2009年,生產怪物能量飲料的公司要求福蒙特州的啤酒廠Rock Art停止使用 Vermonster 作為其高酒精啤酒的名稱。
Last year Tootsie Roll Industries, which makes chewy sweets, filed suit against the maker ofa roll-up shoe called Footzyrolls.
去年,生產咀嚼軟糖的小腳趾圈公司對生產roll-up shoe的廠商Footzyrolls提起訴訟。
And in 2009 The North Face, an outdoor-clothing company, sued a much smaller clothingcompany that had decided to call itself The South Butt.
在2009年,戶外服裝公司The North Face對一個非常小的服裝公司提起訴訟,因為其自稱The SouthButt。
Chick-fil-A insists it has to protect its trademark.
托萊多聲稱要堅決保護它的商標。
But its idea of self-defence looks to others like bullying.
然而,這一行為對于其他人來說更像恐嚇、威脅。
The firm is protecting its trademark not from a crafty restaurateur hoping to piggyback onits fame, but from a kale farmer and a Neolithic stencil-artist in Vermont.
它所謂的商標侵權者不是借其名聲的狡猾的餐館老板,而是風蒙特州的一個種植羽衣甘藍的農民和一個民間模板藝術家。
Also, Chick-fil-A seems to be claiming ownership of the phrase eat more , which is a bitgreedy.
而且,托萊多似乎宣稱其是 eat more 詞組的所有者。這一行為顯得太貪婪了。
Mr Muller-Moore is fighting back. He has taken his campaign to Facebook and Kickstarter,where he and a co-producer are trying to raise funds for a documentary called A DefiantDude .
Muller-Moore先生對托萊多的起訴予以回擊。他同其合伙人在Facebook和Kickstarter試圖為一個名為 野蠻的家伙 的紀錄片募集資金。
Rock Art Brewery similarly defended itself, not in a court of law, where deep-pocketedcorporations enjoy an enormous advantage, but in the court of public opinion.
Rock Art啤酒廠同樣予以反擊,不是在 自古衙門朝南開,有理無錢莫進來 的法庭,而是在公眾輿論的平臺。
It worked.
這一方式奏效了。
After boycotts and negative publicity, Monster s makers agreed to drop the matterprovided that Rock Art did not start making energy drinks.
在收到抵制和負面的名聲影響后,怪物飲料生產商同意撤銷訴訟,條件是Rock Art不在生產能量飲料。
Mr Muller-Moore claims to have received thousands of supportive letters.
Muller-Moore先生聲稱收到了無數的聲援信。
Hundreds of people have pledged to fund his film.
許多人對其給予了資金援助。
Chick-fil-A may end up eating more crow.
托萊多最終可能會以失敗告終。