中國印度和氣候變化

雕龍文庫 分享 時間: 收藏本文

中國印度和氣候變化

  2023復習正是強化復習階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強烈推薦了雜志《經濟學人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。   China, India and climate change   中國,印度和氣候變化   Take the lead   引領全球   Emerging markets are a big part of the problem;they are essential to any solution   新興市場是問題的癥結,也是任何解決方法的關鍵。   Greenprint: A New Approach to Cooperation onClimate Change. By Aaditya Mattoo and Arvind Subramanian.   綠色印記關于氣候變化的新合作方式作者:阿迪特亞馬圖,阿溫德蘇布拉曼尼恩   MOST books about the environment take the West as their starting point. This isunderstandable. For decades America was the world s biggest polluter, contributing moreto the problem than any other country, whereas Europeat least in its politicians mindshasmodel environmental laws and holds plenty of righteous talks to negotiate new solutions.   很多關于環境的書都以西方為出發點。這個可以理解。過去幾十年來,美國都是世界上最大的污染源,造成的影響比其他任何國家都要大,而歐洲-至少在歐洲的政治家心里-擁有可作為典范的環保法律并在商討新的解決方法時發表了許多公證的講座。   But Europe and America are becoming supporting actors in the world s climate-changedrama. The lead players are China and India. China is the world s largest emitter,contributing nearly a quarter of current global emissions. With India it accounted for 83%of the worldwide increase in carbon emissions in 2000-11. Though global warming beganwith industrialised countries it must endif it is to endthrough actions in developing ones.All the more reason to welcome Greenprint, the first book on climate change toconcentrate on this growing part of the problem. Written by Aaditya Mattoo, an economistat the World Bank, and Arvind Subramanian, a senior fellow at the Centre for GlobalDevelopment, the book offers an unflinching look at what one might realistically expectemerging markets to do.   但歐洲與美國,在世界正在上演的氣候變化戲劇的舞臺上正淪為配角。主要的演員是中國和印度。中國是世界上最大的廢氣排放國,它所排放的廢氣占了全球排放廢氣總量的將近四分之一。在2000年至11年期間,在全球碳排放增長中,中國和印度就占了83%。雖然全球變暖始于工業化國家,但必須終止-如果會終止的話-發展中國家采取行動終止全球變暖。《綠色印記》應受到歡迎的更重要的原因是,它關注了發展中國家在全球變暖問題上日益凸顯的地位,這是第一本關注此問題的書。該書的兩位作者阿迪特亞馬圖是世界銀行的一名經濟學家,阿溫德蘇布拉曼尼恩是全球發展中心的資深人士,本書毫不畏懼地指出關于我們可以期待新興市場采取何種切實的措施解決氣候變化的問題。   From an environmentalist s point of view, India and China elicit despair. They areobsessed with growth. To fuel it, they are building ever more coal-fired power stations, afilthy form of energy. Their cities fume. Their rivers catch fire. There is not much anyone cando about it.   從一個環保人士的角度看來,印度和中國的做法只能讓人絕望。他們太沉迷于經濟增長了。為了推動經濟增長,他們建了更多的火力發電廠-一種極不環保的能源。他們的城市都彌漫著煙霧。他們的河流都著火了。我們對此也無能為力。   But an attractive quality of this book is that it goes beyond such fatalism. The West, theauthors argue, has failed to mitigate global warming, so developing countries will have totake over. This is necessary, they say, because global warming will affect developingcountries more than rich ones, partly because tropical and subtropical lands are moresensitive to warming than cold or temperate ones, and partly because rich people canafford better flood controls and drought-resistant seeds than poor ones. One estimate byWilliam Cline, an economist, found that a rise of 2.5% in global temperatures would cutagricultural productivity by 6% in America but by 38% in India. In light of theirdisproportionate vulnerability, emerging giants will have to push rich countries to makemore environmental compromises. To make these demands credible, they themselves willhave to make some changes too.   但本書最吸引人的地方在于它并沒有受制于宿命論。作者認為,西方國家未能減緩全球變暖,因此發展中國家要接過這個重任。他們說這是必要的,因為全球變暖對發展中國家的影響遠大于富裕國家,一部分原因在于熱帶和亞熱帶大陸比寒帶或溫帶大陸對溫度升高更為敏感,另一部分原因在與貧窮國家相比,富裕國家的人能買得起有更好的防洪抗旱能力的種子。一位叫威廉卡萊恩的經濟學家預測發現,全球溫度上升2.5%,美國的農作物產量會降低6%,而印度的會降低38%。鑒于兩國對氣溫變化的承受能力相差如此懸殊,新興的巨頭將必須迫使富裕國家在環境問題上作出更多的妥協。為了表明這些要求合理,他們自身也要做出一些改變。   The trouble, as the authors admit, is that emissions cuts will also be costly for China andIndia. Messrs Mattoo and Subramanian estimate that if the two countries were to reduceemissions by 30% by 2023 , their manufacturing output wouldfall by 6-7% and their manufactured exports by more than that. As still relatively poorcountries, they are less able to bear the pain.   但麻煩在于,正如作者承認的,減少廢氣排放對中國和印度來說,代價也很高。馬圖先生和蘇布拉曼尼恩先生預測如果中印兩國在2023年前能把廢氣排放減低30%,那么他們的制造業產值將會降低6%-7%,而他們制造業出口降幅將更大。作為相對貧窮的國家,中印兩國無法承受那樣的代價。   These challenges help to explain why it is so difficult for India and China to take the lead onclimate change. After considering different ways to allocate emissions cuts among nations,the authors concede that the fairest approach would be to allow developing countries toconsume as much energy as rich ones did during their own industrial revolutions. But if theaim is to limit the rise in global temperatures to two degrees, which most scientists thinknecessary, this would allow developing-country emissions to rise by 200% whereasrich-country emissions would have to fall by an amount that is politically inconceivable.   這些挑戰也解釋了為什么印度和中國在氣候變化問題上不愿主動帶頭。該如何分配不同國家的減排任務,經過仔細考慮,作者也作出了讓步,他們認為最公平的方法就是允許發展中國家在進行工業化的過程中消耗的能源與富裕國家持平。但如果目標是把全球溫度上升控制在2攝氏度以內,這是多數的科學家認為必要的,那么發展中國家的排放量可上升200%而富裕國家的排放量則相應降低,而這個降低的數量從政治的角度考慮是難以想象的。   The authors supply more reasonable solutions. They reckon that China and others couldand should invest more in new technologies, such as carbon capture and storage, in orderto boost improvements in clean energy. They also provide a detailed and convincing casefor rich countries to put a price on carbon by introducing a modest border tax on importsfrom developing countries.   作者提供了更多合理的解決方法。他們認為中國和其他發展中國家應投入更多的資金和資源于新技術,像碳捕獲和碳儲存技術,以促進清潔能源的發展。他們也提供了一個詳細的有信服力的案例,富裕國家通過對發展中國家的進口商品征收適當的邊境稅以便對碳標價。   The book does not quite provide the promised greenprint for developing countries to reduceemissions. But that would be a tall order. As a first stab at analysing one of the world s mostintractable problems, it provides a wealth of analysis and fuel for thought.   對于發展中國家降低碳排放,本書并未提供如標題所示的綠色印記。但那是一個過高的要求。本書首次深入世界上最棘手的問題之一,作了大量的分析,并為人們思考這個問題提供了動力。   詞語解釋   1.climate change 氣候變化   With climate change in full swing, more and moreagricultural businesses are at risk forunpredictable weather conditions.   隨著氣候變化愈加頻繁,越來越多的農業企業將面臨意外天氣變化帶來的風險。   Thanks to its slick design, drivers can make astatement about their style and climate change simultaneously.   由于它流暢漂亮的造型,駕駛者在環保出行的同時,還擁有了十足的時尚感。   2.contribute to 促成;投稿;有助于   Such actions would contribute to the desired structural transition.   此類舉措將有助于實現中國渴望的結構轉型。   They also may contribute to preventing severe disease and death.   這些藥物還可有助于預防嚴重疾病和死亡。   3.concentrate on 專心于,把思想集中于   Filter out the noise and nonsense. Only concentrate on what you deeply desire.   過濾掉噪音和胡言亂語,只全神貫注于你內心深處的向往。   Most concentrate on wine bottled in the past 50 years.   多數基金集中投資過去50年中裝瓶的品種。   4.expect to 期許   They expect to ship another 50,000 this month.   他們預計本月將再發貨50,000只。   The answer will help determine what kinds of revenues the industry can expect to earn.   問題的答案將幫助確定音樂行業能夠預期獲得哪種類型的收益。

  

  2023復習正是強化復習階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強烈推薦了雜志《經濟學人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。   China, India and climate change   中國,印度和氣候變化   Take the lead   引領全球   Emerging markets are a big part of the problem;they are essential to any solution   新興市場是問題的癥結,也是任何解決方法的關鍵。   Greenprint: A New Approach to Cooperation onClimate Change. By Aaditya Mattoo and Arvind Subramanian.   綠色印記關于氣候變化的新合作方式作者:阿迪特亞馬圖,阿溫德蘇布拉曼尼恩   MOST books about the environment take the West as their starting point. This isunderstandable. For decades America was the world s biggest polluter, contributing moreto the problem than any other country, whereas Europeat least in its politicians mindshasmodel environmental laws and holds plenty of righteous talks to negotiate new solutions.   很多關于環境的書都以西方為出發點。這個可以理解。過去幾十年來,美國都是世界上最大的污染源,造成的影響比其他任何國家都要大,而歐洲-至少在歐洲的政治家心里-擁有可作為典范的環保法律并在商討新的解決方法時發表了許多公證的講座。   But Europe and America are becoming supporting actors in the world s climate-changedrama. The lead players are China and India. China is the world s largest emitter,contributing nearly a quarter of current global emissions. With India it accounted for 83%of the worldwide increase in carbon emissions in 2000-11. Though global warming beganwith industrialised countries it must endif it is to endthrough actions in developing ones.All the more reason to welcome Greenprint, the first book on climate change toconcentrate on this growing part of the problem. Written by Aaditya Mattoo, an economistat the World Bank, and Arvind Subramanian, a senior fellow at the Centre for GlobalDevelopment, the book offers an unflinching look at what one might realistically expectemerging markets to do.   但歐洲與美國,在世界正在上演的氣候變化戲劇的舞臺上正淪為配角。主要的演員是中國和印度。中國是世界上最大的廢氣排放國,它所排放的廢氣占了全球排放廢氣總量的將近四分之一。在2000年至11年期間,在全球碳排放增長中,中國和印度就占了83%。雖然全球變暖始于工業化國家,但必須終止-如果會終止的話-發展中國家采取行動終止全球變暖。《綠色印記》應受到歡迎的更重要的原因是,它關注了發展中國家在全球變暖問題上日益凸顯的地位,這是第一本關注此問題的書。該書的兩位作者阿迪特亞馬圖是世界銀行的一名經濟學家,阿溫德蘇布拉曼尼恩是全球發展中心的資深人士,本書毫不畏懼地指出關于我們可以期待新興市場采取何種切實的措施解決氣候變化的問題。   From an environmentalist s point of view, India and China elicit despair. They areobsessed with growth. To fuel it, they are building ever more coal-fired power stations, afilthy form of energy. Their cities fume. Their rivers catch fire. There is not much anyone cando about it.   從一個環保人士的角度看來,印度和中國的做法只能讓人絕望。他們太沉迷于經濟增長了。為了推動經濟增長,他們建了更多的火力發電廠-一種極不環保的能源。他們的城市都彌漫著煙霧。他們的河流都著火了。我們對此也無能為力。   But an attractive quality of this book is that it goes beyond such fatalism. The West, theauthors argue, has failed to mitigate global warming, so developing countries will have totake over. This is necessary, they say, because global warming will affect developingcountries more than rich ones, partly because tropical and subtropical lands are moresensitive to warming than cold or temperate ones, and partly because rich people canafford better flood controls and drought-resistant seeds than poor ones. One estimate byWilliam Cline, an economist, found that a rise of 2.5% in global temperatures would cutagricultural productivity by 6% in America but by 38% in India. In light of theirdisproportionate vulnerability, emerging giants will have to push rich countries to makemore environmental compromises. To make these demands credible, they themselves willhave to make some changes too.   但本書最吸引人的地方在于它并沒有受制于宿命論。作者認為,西方國家未能減緩全球變暖,因此發展中國家要接過這個重任。他們說這是必要的,因為全球變暖對發展中國家的影響遠大于富裕國家,一部分原因在于熱帶和亞熱帶大陸比寒帶或溫帶大陸對溫度升高更為敏感,另一部分原因在與貧窮國家相比,富裕國家的人能買得起有更好的防洪抗旱能力的種子。一位叫威廉卡萊恩的經濟學家預測發現,全球溫度上升2.5%,美國的農作物產量會降低6%,而印度的會降低38%。鑒于兩國對氣溫變化的承受能力相差如此懸殊,新興的巨頭將必須迫使富裕國家在環境問題上作出更多的妥協。為了表明這些要求合理,他們自身也要做出一些改變。   The trouble, as the authors admit, is that emissions cuts will also be costly for China andIndia. Messrs Mattoo and Subramanian estimate that if the two countries were to reduceemissions by 30% by 2023 , their manufacturing output wouldfall by 6-7% and their manufactured exports by more than that. As still relatively poorcountries, they are less able to bear the pain.   但麻煩在于,正如作者承認的,減少廢氣排放對中國和印度來說,代價也很高。馬圖先生和蘇布拉曼尼恩先生預測如果中印兩國在2023年前能把廢氣排放減低30%,那么他們的制造業產值將會降低6%-7%,而他們制造業出口降幅將更大。作為相對貧窮的國家,中印兩國無法承受那樣的代價。   These challenges help to explain why it is so difficult for India and China to take the lead onclimate change. After considering different ways to allocate emissions cuts among nations,the authors concede that the fairest approach would be to allow developing countries toconsume as much energy as rich ones did during their own industrial revolutions. But if theaim is to limit the rise in global temperatures to two degrees, which most scientists thinknecessary, this would allow developing-country emissions to rise by 200% whereasrich-country emissions would have to fall by an amount that is politically inconceivable.   這些挑戰也解釋了為什么印度和中國在氣候變化問題上不愿主動帶頭。該如何分配不同國家的減排任務,經過仔細考慮,作者也作出了讓步,他們認為最公平的方法就是允許發展中國家在進行工業化的過程中消耗的能源與富裕國家持平。但如果目標是把全球溫度上升控制在2攝氏度以內,這是多數的科學家認為必要的,那么發展中國家的排放量可上升200%而富裕國家的排放量則相應降低,而這個降低的數量從政治的角度考慮是難以想象的。   The authors supply more reasonable solutions. They reckon that China and others couldand should invest more in new technologies, such as carbon capture and storage, in orderto boost improvements in clean energy. They also provide a detailed and convincing casefor rich countries to put a price on carbon by introducing a modest border tax on importsfrom developing countries.   作者提供了更多合理的解決方法。他們認為中國和其他發展中國家應投入更多的資金和資源于新技術,像碳捕獲和碳儲存技術,以促進清潔能源的發展。他們也提供了一個詳細的有信服力的案例,富裕國家通過對發展中國家的進口商品征收適當的邊境稅以便對碳標價。   The book does not quite provide the promised greenprint for developing countries to reduceemissions. But that would be a tall order. As a first stab at analysing one of the world s mostintractable problems, it provides a wealth of analysis and fuel for thought.   對于發展中國家降低碳排放,本書并未提供如標題所示的綠色印記。但那是一個過高的要求。本書首次深入世界上最棘手的問題之一,作了大量的分析,并為人們思考這個問題提供了動力。   詞語解釋   1.climate change 氣候變化   With climate change in full swing, more and moreagricultural businesses are at risk forunpredictable weather conditions.   隨著氣候變化愈加頻繁,越來越多的農業企業將面臨意外天氣變化帶來的風險。   Thanks to its slick design, drivers can make astatement about their style and climate change simultaneously.   由于它流暢漂亮的造型,駕駛者在環保出行的同時,還擁有了十足的時尚感。   2.contribute to 促成;投稿;有助于   Such actions would contribute to the desired structural transition.   此類舉措將有助于實現中國渴望的結構轉型。   They also may contribute to preventing severe disease and death.   這些藥物還可有助于預防嚴重疾病和死亡。   3.concentrate on 專心于,把思想集中于   Filter out the noise and nonsense. Only concentrate on what you deeply desire.   過濾掉噪音和胡言亂語,只全神貫注于你內心深處的向往。   Most concentrate on wine bottled in the past 50 years.   多數基金集中投資過去50年中裝瓶的品種。   4.expect to 期許   They expect to ship another 50,000 this month.   他們預計本月將再發貨50,000只。   The answer will help determine what kinds of revenues the industry can expect to earn.   問題的答案將幫助確定音樂行業能夠預期獲得哪種類型的收益。

  

信息流廣告 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 社區團購 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 鋼琴入門指法教程 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電地暖, 女性健康 苗木供應 ps素材庫 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊論壇 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 標準件 電地暖 網站轉讓 鮮花 書包網 英語培訓機構 電商運營
主站蜘蛛池模板: 日韩精品一区二区三区老鸭窝| 老司机午夜精品视频播放| 欧美性色欧美a在线播放| 天天干天天爽天天射| 国产-第1页-浮力影院| 久久激情综合网| 性短视频在线观看免费不卡流畅| 精品久久久久久蜜臂a∨| 日韩美女乱淫试看视频软件| 在线免费不卡视频| 免费成人福利视频| 东北老妇露脸xxxxx| 要灬要灬再深点受不了看| 最强yin女系统白雪| 国产精品任我爽爆在线播放| 亚洲精品无码专区在线在线播放| www.seyu.av| 精品乱码久久久久久久| 成人毛片手机版免费看| 国产乱子伦农村XXXX| 久久人妻夜夜做天天爽| 黄网站在线免费| 日本黄色电影在线| 国产在线观看免费视频软件| 九九久久精品无码专区| 亚洲天堂2016| 校草让我脱了内裤给全班看| 国产精品一久久香蕉国产线看观看| 亚洲国产综合人成综合网站00| 777777农村一级毛片| 欧美精品va在线观看| 国产精品白浆无码流出| 亚洲天堂一区在线| 日日夜夜嗷嗷叫| 最近韩国电影免费高清播放在线观看| 国产福利在线观看| 午夜a级理论片在线播放| 一进一出动态图| 男生和女生一起差差差很痛视频| 天堂资源在线www中文| 亚洲第一极品精品无码久久|