有線電視
2023復(fù)習(xí)正是強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項(xiàng)。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強(qiáng)烈推薦了雜志《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認(rèn)真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。 Cable television 有線電視 The 61 billion proposal 耗資610億的提案 The latest plot twists in a continuing televisiondrama 電視連續(xù)劇中最新的情節(jié)突轉(zhuǎn) SPURNED suitors usually nurse the wounds of rejection quietly. 令人唾棄的起訴者通常悄然的治愈拒絕的傷口。 Not in the cable-television industry.Having unsuccessfully approached Time Warner Cable twice last year, CharterCommunications, a rival American cable operator, has gone public with a new proposal. 這并不是在電纜電視行業(yè)。美國有線電視運(yùn)營商的競爭對手Charter通訊,兩次試圖接近時代華納有線公司都未能成功,現(xiàn)在又有一個新的提案已經(jīng)上市。 On January 14th Charter announced a bid valuing TWC at 61 billion including debt, offering132.50 ashare compared with the 95 or so they were fetching early last June, when rumoursof its approach emerged. 1月14日charter宣布為時代華納有限公司估價610億,提供一個份額132.50美元相比于原來的95美元高出許多。早在去年六月這些做法就流傳出來了。 Charter s boss, Tom Rutledge, wrote a public letter to Robert Marcus, the boss of TWC,beseeching him to consider the offer, and held a conference call to seek shareholders backing for the bid. Charter的老板湯姆?拉特里奇寫了一封公開信給TWC的老板羅伯特馬庫斯,求他考慮該提案,并舉行了電話會議,以尋求股東的支持。 TWC s executives are playing hard to get: they want a higher price, and vow not to letCharter steal the company. TWC的高管們欲擒故縱,他們希望得到更高的價格,并發(fā)誓決不讓charter公司竊取。 For those who have been following this cable drama, it has been a question of when, not if,the industry would consolidate. 對于那些一直在遵循這種電纜劇的人來說,一直有個有關(guān)行業(yè)鞏固的時間問題,而不是是否的問題。 TWC isAmerica s second-largest cable operator by subscribers, after Comcast, and Charter isthe fourth-largest. TWC是繼康卡斯特后的美國第二大有線電視運(yùn)營商,而charter排名第四位。 John Malone, one of the industry s pioneers, whose company, Liberty Media, is Charter sbiggest shareholder, is among many in the business calling for mergers. 行業(yè)的先驅(qū)之一約翰馬龍,他的公司自有媒體是行業(yè)最大的股東,也是眾多的業(yè)務(wù)中要求兼并的公司之一。 This would help cable firms fend off competition from satellite operators, phone companiesand streaming services like Netflix, which are poaching their customers for internet serviceand for films and TV shows. 這將幫助有線電視公司抵御來自衛(wèi)星運(yùn)營商,電話公司和如Netflix的流媒體服務(wù)等互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)對他們客戶的偷獵和對電視電影節(jié)目的競爭。 Besides letting them cut costsCharter reckons a merger with TWC could save at least500ma yearscale would also give cable operators more clout when negotiating withcontent providers over the rates they have to pay to carry their channels. 除了讓他們削減成本,charter打算與TWC合并每年可以節(jié)省至少5億,而且在于提供商洽談必須支付的渠道費(fèi)率時也使有線運(yùn)營商更有底氣。 Last year TWC got into a fight with CBS over its fees, which led to a blackout of CBS channelsfor a month until the two reached agreement. 去年TWC與CBS戰(zhàn)斗而花費(fèi)了過多的費(fèi)用,這導(dǎo)致CBS頻道停擺了一個多月,直到兩方協(xié)議達(dá)成。 TWC lost more than 300,000 customers during the third quarter, many of them as a result ofthis spat. TWC在第三季度失去了超過30萬客戶,其中不乏是因?yàn)檫@種爭吵而出現(xiàn)的結(jié)果。 With its latest proposal judged still inadequate, Charter will have to decide whether to offermore. 其最新的提案也有不足之處,charter將不得不決定是否要提供更多。 Other cable firms, such as Comcast, may enter the fray, offering to buy all or part of TWC. 其他的有線電視公司,如comcast公司,可能會加入戰(zhàn)斗,提供購買TWC所需的全部或部分資金。 Pay-television is not a growth business for cable operators, so they must become morecreative to increase sales. 付費(fèi)電視并不是有線電視運(yùn)營商增長業(yè)務(wù)的方式,所以他們想要增加銷售必須變得更有創(chuàng)意。 One area of experimentation is to offer broadband along with a light television package, asseveral cable providers are doing in certain markets, to appeal to wallet-wise youngsters. 實(shí)驗(yàn)的一個方面是提供寬帶伴隨著光的電視包裝,幾個有線運(yùn)營商正在做某些市場,以吸引錢包鼓鼓的青少年。 Others are selling metered broadband, with the cost tied to usage. 其他正在銷售的計量寬帶,花費(fèi)和使用成本緊緊相連。 Cable firms and other internet providers may soon be free to try even more radicalexperiments with pricing. 有線電視公司和其他互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)供應(yīng)商們可能很快可以嘗試更為激進(jìn)的實(shí)驗(yàn)與定價。 On January 14th an appeals court struck down federal rules that required them to treat allinternet traffic equallya policy called net neutrality. 1月14日上訴法院推翻了一個名為網(wǎng)絡(luò)中立的聯(lián)邦規(guī)則,這個政策要求他們對待所有互聯(lián)網(wǎng)流量相等。 If the court s ruling prevails, this would let cable firms and other internet providers startdemanding payment from bandwidth-hungry suppliers of video, such as Netflix, for speedydelivery to viewers. 如果以法院的判決為準(zhǔn),這將讓有線電視公司和其他互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)供應(yīng)商開始要求高寬帶視頻用戶,如Netflix快速傳達(dá)給觀眾。 Besides giving cable firms a juicy new source of income, this could curb the expansion ofan increasingly powerful group of competitors for providing packages of video content. 除了給電纜公司提供收入的新來源,這可能遏制日益強(qiáng)大的集團(tuán)競爭對手?jǐn)U張?zhí)峁┮曨l內(nèi)容。 The cable firms could also favour video sites in which they had an interest: for example,Comcast part-owns Hulu, a rival to Netflix. 電纜公司也可能對視頻網(wǎng)站感興趣,例如,Netflix的競爭對手hulu他們有用comcast的部分股權(quán)。 As any fan knows, cable-TV dramas tend to be long-running and full of plot twists. 由于任何人都知道,電纜電視劇往往是長時間運(yùn)行而又情節(jié)曲折, This one will probably be no different. Stay tuned. 這其中可能會沒什么不同。敬請關(guān)注。 詞語解釋 1.write to 給某人寫信 As a child barber would write to football clubs andeagerly await their replies. 童年時,巴伯會寫信給足球俱樂部,然后焦急地等待他們的回信。 Random people sometimes write to him to ask forhelp in making certain chemicals, he says. 他說,有時會有來歷不明的人寫信給他,要求他協(xié)助制造某些化學(xué)品。 2.call for 去接;去取 Chinese companies call for fairer treatment from foreigners. 中國公司要求更公平的對待外國人。 A few relatively infrequent situations also call for a semicolon. 有幾個比較少見的的情況也要求使用分號。 3.fend off 擋開 The theory presumably is that a few carefully targeted barriers will fend off more acuteprotectionist pressure from congress and shore up political support for free-trade deals. 理論上估計小心謹(jǐn)慎有針對性的障礙會避開國會猛烈的貿(mào)易保護(hù)主義壓力,同時會得到贊同自由貿(mào)易政治力量的支持。 Mr saleh needs new ones quickly if he is to fend off the rising tide of opposition at home. 如果薩雷先生想擋開國內(nèi)風(fēng)生水起的反對大潮,他迫切需新的招數(shù)。 4.poach for 偷獵 Unfortunately, my boss s boss is now trying to poach him and has asked me for a reference. 不幸的是,我上司的上司現(xiàn)在想挖走他,并來征求我的意見。 Companies expanding in china often poach employees from other businesses, which hasbeen a problem for closely held ermenegildo zegna holditalia spa. 在中國擴(kuò)大業(yè)務(wù)的公司常常從其他公司挖角,這對私有公司杰尼亞公司來說一直是個問題。
2023復(fù)習(xí)正是強(qiáng)化復(fù)習(xí)階段,在考研英語中占了40分,所以考研英語閱讀是英語科目中重要的一項(xiàng)。名師老師曾建議過考研生需要堅持每天泛讀10-15分鐘的英文原刊。強(qiáng)烈推薦了雜志《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》.雜志中的文章也是考研英語的主要材料來源.希望考研考生認(rèn)真閱讀,快速提高考研英語閱讀水平。 Cable television 有線電視 The 61 billion proposal 耗資610億的提案 The latest plot twists in a continuing televisiondrama 電視連續(xù)劇中最新的情節(jié)突轉(zhuǎn) SPURNED suitors usually nurse the wounds of rejection quietly. 令人唾棄的起訴者通常悄然的治愈拒絕的傷口。 Not in the cable-television industry.Having unsuccessfully approached Time Warner Cable twice last year, CharterCommunications, a rival American cable operator, has gone public with a new proposal. 這并不是在電纜電視行業(yè)。美國有線電視運(yùn)營商的競爭對手Charter通訊,兩次試圖接近時代華納有線公司都未能成功,現(xiàn)在又有一個新的提案已經(jīng)上市。 On January 14th Charter announced a bid valuing TWC at 61 billion including debt, offering132.50 ashare compared with the 95 or so they were fetching early last June, when rumoursof its approach emerged. 1月14日charter宣布為時代華納有限公司估價610億,提供一個份額132.50美元相比于原來的95美元高出許多。早在去年六月這些做法就流傳出來了。 Charter s boss, Tom Rutledge, wrote a public letter to Robert Marcus, the boss of TWC,beseeching him to consider the offer, and held a conference call to seek shareholders backing for the bid. Charter的老板湯姆?拉特里奇寫了一封公開信給TWC的老板羅伯特馬庫斯,求他考慮該提案,并舉行了電話會議,以尋求股東的支持。 TWC s executives are playing hard to get: they want a higher price, and vow not to letCharter steal the company. TWC的高管們欲擒故縱,他們希望得到更高的價格,并發(fā)誓決不讓charter公司竊取。 For those who have been following this cable drama, it has been a question of when, not if,the industry would consolidate. 對于那些一直在遵循這種電纜劇的人來說,一直有個有關(guān)行業(yè)鞏固的時間問題,而不是是否的問題。 TWC isAmerica s second-largest cable operator by subscribers, after Comcast, and Charter isthe fourth-largest. TWC是繼康卡斯特后的美國第二大有線電視運(yùn)營商,而charter排名第四位。 John Malone, one of the industry s pioneers, whose company, Liberty Media, is Charter sbiggest shareholder, is among many in the business calling for mergers. 行業(yè)的先驅(qū)之一約翰馬龍,他的公司自有媒體是行業(yè)最大的股東,也是眾多的業(yè)務(wù)中要求兼并的公司之一。 This would help cable firms fend off competition from satellite operators, phone companiesand streaming services like Netflix, which are poaching their customers for internet serviceand for films and TV shows. 這將幫助有線電視公司抵御來自衛(wèi)星運(yùn)營商,電話公司和如Netflix的流媒體服務(wù)等互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)對他們客戶的偷獵和對電視電影節(jié)目的競爭。 Besides letting them cut costsCharter reckons a merger with TWC could save at least500ma yearscale would also give cable operators more clout when negotiating withcontent providers over the rates they have to pay to carry their channels. 除了讓他們削減成本,charter打算與TWC合并每年可以節(jié)省至少5億,而且在于提供商洽談必須支付的渠道費(fèi)率時也使有線運(yùn)營商更有底氣。 Last year TWC got into a fight with CBS over its fees, which led to a blackout of CBS channelsfor a month until the two reached agreement. 去年TWC與CBS戰(zhàn)斗而花費(fèi)了過多的費(fèi)用,這導(dǎo)致CBS頻道停擺了一個多月,直到兩方協(xié)議達(dá)成。 TWC lost more than 300,000 customers during the third quarter, many of them as a result ofthis spat. TWC在第三季度失去了超過30萬客戶,其中不乏是因?yàn)檫@種爭吵而出現(xiàn)的結(jié)果。 With its latest proposal judged still inadequate, Charter will have to decide whether to offermore. 其最新的提案也有不足之處,charter將不得不決定是否要提供更多。 Other cable firms, such as Comcast, may enter the fray, offering to buy all or part of TWC. 其他的有線電視公司,如comcast公司,可能會加入戰(zhàn)斗,提供購買TWC所需的全部或部分資金。 Pay-television is not a growth business for cable operators, so they must become morecreative to increase sales. 付費(fèi)電視并不是有線電視運(yùn)營商增長業(yè)務(wù)的方式,所以他們想要增加銷售必須變得更有創(chuàng)意。 One area of experimentation is to offer broadband along with a light television package, asseveral cable providers are doing in certain markets, to appeal to wallet-wise youngsters. 實(shí)驗(yàn)的一個方面是提供寬帶伴隨著光的電視包裝,幾個有線運(yùn)營商正在做某些市場,以吸引錢包鼓鼓的青少年。 Others are selling metered broadband, with the cost tied to usage. 其他正在銷售的計量寬帶,花費(fèi)和使用成本緊緊相連。 Cable firms and other internet providers may soon be free to try even more radicalexperiments with pricing. 有線電視公司和其他互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)供應(yīng)商們可能很快可以嘗試更為激進(jìn)的實(shí)驗(yàn)與定價。 On January 14th an appeals court struck down federal rules that required them to treat allinternet traffic equallya policy called net neutrality. 1月14日上訴法院推翻了一個名為網(wǎng)絡(luò)中立的聯(lián)邦規(guī)則,這個政策要求他們對待所有互聯(lián)網(wǎng)流量相等。 If the court s ruling prevails, this would let cable firms and other internet providers startdemanding payment from bandwidth-hungry suppliers of video, such as Netflix, for speedydelivery to viewers. 如果以法院的判決為準(zhǔn),這將讓有線電視公司和其他互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)供應(yīng)商開始要求高寬帶視頻用戶,如Netflix快速傳達(dá)給觀眾。 Besides giving cable firms a juicy new source of income, this could curb the expansion ofan increasingly powerful group of competitors for providing packages of video content. 除了給電纜公司提供收入的新來源,這可能遏制日益強(qiáng)大的集團(tuán)競爭對手?jǐn)U張?zhí)峁┮曨l內(nèi)容。 The cable firms could also favour video sites in which they had an interest: for example,Comcast part-owns Hulu, a rival to Netflix. 電纜公司也可能對視頻網(wǎng)站感興趣,例如,Netflix的競爭對手hulu他們有用comcast的部分股權(quán)。 As any fan knows, cable-TV dramas tend to be long-running and full of plot twists. 由于任何人都知道,電纜電視劇往往是長時間運(yùn)行而又情節(jié)曲折, This one will probably be no different. Stay tuned. 這其中可能會沒什么不同。敬請關(guān)注。 詞語解釋 1.write to 給某人寫信 As a child barber would write to football clubs andeagerly await their replies. 童年時,巴伯會寫信給足球俱樂部,然后焦急地等待他們的回信。 Random people sometimes write to him to ask forhelp in making certain chemicals, he says. 他說,有時會有來歷不明的人寫信給他,要求他協(xié)助制造某些化學(xué)品。 2.call for 去接;去取 Chinese companies call for fairer treatment from foreigners. 中國公司要求更公平的對待外國人。 A few relatively infrequent situations also call for a semicolon. 有幾個比較少見的的情況也要求使用分號。 3.fend off 擋開 The theory presumably is that a few carefully targeted barriers will fend off more acuteprotectionist pressure from congress and shore up political support for free-trade deals. 理論上估計小心謹(jǐn)慎有針對性的障礙會避開國會猛烈的貿(mào)易保護(hù)主義壓力,同時會得到贊同自由貿(mào)易政治力量的支持。 Mr saleh needs new ones quickly if he is to fend off the rising tide of opposition at home. 如果薩雷先生想擋開國內(nèi)風(fēng)生水起的反對大潮,他迫切需新的招數(shù)。 4.poach for 偷獵 Unfortunately, my boss s boss is now trying to poach him and has asked me for a reference. 不幸的是,我上司的上司現(xiàn)在想挖走他,并來征求我的意見。 Companies expanding in china often poach employees from other businesses, which hasbeen a problem for closely held ermenegildo zegna holditalia spa. 在中國擴(kuò)大業(yè)務(wù)的公司常常從其他公司挖角,這對私有公司杰尼亞公司來說一直是個問題。